Daniel 3.52 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 3.52 (GBT) | Vous êtes béni, Seigneur Dieu de nos pères ; vous êtes digne de louange, plein de gloire, et exalté dans les siècles ; le saint nom de votre gloire est béni ; il est digne de toute louange, et exalté au-dessus de tout dans la suite des siècles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 3.52 (VIG) | Vous êtes béni, Seigneur, Dieu de nos pères ; vous êtes louable, et glorieux, et élevé au-dessus de tout dans tous les siècles ; le saint nom de votre gloire est béni, il est louable et élevé au-dessus de tout dans tous les siècles. |
Fillion (1904) | Daniel 3.52 (FIL) | Vous êtes béni, Seigneur, Dieu de nos pères; Vous êtes louable, et glorieux, et élevé au-dessus de tout dans tous les siècles; le saint nom de Votre gloire est béni, il est louable et élevé au-dessus de tout dans tous les siècles. |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 3.52 (CRA) | Vous êtes béni, Seigneur, Dieu de nos pères, digne d’être loué, glorifié et exalté à jamais. Béni est votre nom saint et glorieux, digne de suprême louange et exaltation à tout jamais. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 3.52 (AMI) | Vous êtes béni, Seigneur, Dieu de nos pères ; vous êtes digne de toute louange, vous êtes plein de gloire, et élevé au-dessus de tout dans tous les siècles ; le saint nom de votre gloire est béni ; il est digne de toute louange, et élevé au-dessus de tout dans tous les siècles. |
Langues étrangères |