Daniel 8.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Daniel 8.9 (LSG) | De l’une d’elles sortit une petite corne, qui s’agrandit beaucoup vers le midi, vers l’orient, et vers le plus beau des pays. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Daniel 8.9 (NEG) | De l’une d’elles sortit une petite corne, qui s’agrandit beaucoup vers le midi, vers l’orient, et vers le plus beau des pays. |
Segond 21 (2007) | Daniel 8.9 (S21) | De l’une d’elles est sortie une petite corne. Elle a beaucoup grandi vers le sud, vers l’est et vers le plus beau des pays. |
Louis Segond + Strong | Daniel 8.9 (LSGSN) | De l’une d’elles sortit une petite corne, qui s’agrandit beaucoup vers le midi, vers l’orient, et vers le plus beau des pays. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Daniel 8.9 (BAN) | Et de l’une d’elles sortit une corne, petite, qui grandit beaucoup vers le midi, et vers l’orient et vers le Joyau. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Daniel 8.9 (SAC) | Mais de l’une de ces quatre cornes il en sortit une petite, qui s’éleva extrêmement contre le Midi, contre l’Orient, et contre le peuple le plus fort. |
David Martin (1744) | Daniel 8.9 (MAR) | Et de l’une d’elles sortit une autre corne petite, qui s’agrandit vers le Midi, et vers l’Orient, et vers [le pays] de noblesse. |
Ostervald (1811) | Daniel 8.9 (OST) | Et de l’une d’elles surgit une petite corne qui s’agrandit beaucoup vers le midi, et vers l’orient, et vers le pays de gloire. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Daniel 8.9 (CAH) | De l’une d’elles il sortit une petite corne, qui s’étendit plus vers le sud, vers l’orient et vers le (pays) magnifique. |
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 8.9 (GBT) | Et de l’une d’elles sortit une petite corne qui s’agrandit vers le midi, vers l’orient, et vers la région de gloire, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Daniel 8.9 (PGR) | Et de l’une d’elles surgit une petite corne qui s’agrandit considérablement du côté du midi et du levant et de l’ornement [de la terre]. |
Lausanne (1872) | Daniel 8.9 (LAU) | Et de l’une d’elles il sortit une autre corne, assez petite ; mais elle grandit à l’excès vers le midi et vers le levant, et vers le [pays de] splendeur. |
Darby (1885) | Daniel 8.9 (DBY) | Et de l’une d’elles sortit une petite corne, et elle grandit extrêmement vers le midi, et vers le levant, et vers le pays de beauté. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Daniel 8.9 (TAN) | D’une de ces cornes en sortit une autre, petite [d’abord], mais qui grandit démesurément vers le midi, vers l’orient et vers le joyau [des pays]. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 8.9 (VIG) | Mais de l’une d’elles il sortit une petite corne qui s’agrandit vers le midi, vers l’orient et vers la force. |
Fillion (1904) | Daniel 8.9 (FIL) | Mais de l’une d’elles il sortit une petite corne qui s’agrandit vers le midi, vers l’orient et vers la force. |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 8.9 (CRA) | De l’une d’elles sortit une corne, petite, qui grandit beaucoup vers le midi, vers l’orient et vers le glorieux pays. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Daniel 8.9 (BPC) | De l’une d’elle sortit une autre petite corne, qui grandit beaucoup vers le midi, vers l’orient et vers le glorieux pays. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 8.9 (AMI) | Mais de l’une de ces quatre cornes, il en sortit une petite, qui s’éleva extrêmement vers le midi, vers l’orient et vers le glorieux pays. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Daniel 8.9 (LXX) | καὶ ἐξ ἑνὸς αὐτῶν ἀνεφύη κέρας ἰσχυρὸν ἓν καὶ κατίσχυσε καὶ ἐπάταξεν ἐπὶ μεσημβρίαν καὶ ἐπ’ ἀνατολὰς καὶ ἐπὶ βορρᾶν. |
Vulgate (1592) | Daniel 8.9 (VUL) | De uno autem ex eis egressum est cornu unum modicum, et factum est grande contra meridiem, et contra orientem, et contra fortitudinem. |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Daniel 8.9 (SWA) | Na katika moja ya pembe hizo ilitokea pembe ndogo, iliyokua sana, upande wa kusini, na upande wa magharibi, na upande wa nchi ya uzuri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Daniel 8.9 (BHS) | וּמִן־הָאַחַ֣ת מֵהֶ֔ם יָצָ֥א קֶֽרֶן־אַחַ֖ת מִצְּעִירָ֑ה וַתִּגְדַּל־יֶ֛תֶר אֶל־הַנֶּ֥גֶב וְאֶל־הַמִּזְרָ֖ח וְאֶל־הַצֶּֽבִי׃ |