Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 4.21

Joël 4.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Joël 4.21 (S21)Je vengerai leur sang que je n’ai pas encore vengé, et l’Éternel habitera dans Sion. »

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

Joël 4.21 (CAH)Je vengerai leur sang que je n’ai pas (encore) vengé, et YHVH habitera dans Tsione (Sion).
Joël 4.21 (GBT)Et je purifierai le sang que je n’avais pas encore purifié, et le Seigneur habitera dans Sion
Joël 4.21 (LAU)et je tiendrai pour innocent le sang que je ne tenais pas pour innocent, et l’Éternel demeurera en Sion.
Joël 4.21 (TAN)Je vengerai leur sang que je n’avais pas encore vengé, et moi, l’Éternel, je résiderai à Sion.
Joël 4.21 (VIG)Je purifierai alors leur sang que je n’avais pas purifié ; et le Seigneur habitera dans Sion.
Joël 4.21 (CRA)Et je laverai leur sang que je n’avais pas encore lavé. Et Yahweh habitera en Sion.
Joël 4.21 (AMI)Je vengerai alors leur sang que je n’aurai point vengé auparavant. Et le Seigneur habitera en Sion.

Langues étrangères

Joël 4.21 (LXX)καὶ ἐκδικήσω τὸ αἷμα αὐτῶν καὶ οὐ μὴ ἀθῳώσω καὶ κύριος κατασκηνώσει ἐν Σιων.
Joël 4.21 (VUL)et mundabo sanguinem eorum quem non mundaveram et Dominus commorabitur in Sion
Joël 4.21 (BHS)(3.21) וְנִקֵּ֖יתִי דָּמָ֣ם לֹֽא־נִקֵּ֑יתִי וַֽיהוָ֖ה שֹׁכֵ֥ן בְּצִיֹּֽון׃