Lévitique 16.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 16.8 (LSG) | Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l’Éternel et un sort pour Azazel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 16.8 (NEG) | Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l’Éternel et un sort pour Azazel. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 16.8 (S21) | Il tirera au sort entre les deux boucs : l’un sera pour l’Éternel et l’autre pour Azazel. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 16.8 (LSGSN) | Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l’Éternel et un sort pour Azazel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 16.8 (BAN) | Puis Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l’Éternel et un sort pour Azazel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 16.8 (SAC) | et jetant le sort sur les deux boucs, pour voir lequel sera immolé au Seigneur, et lequel sera le bouc émissaire, |
David Martin (1744) | Lévitique 16.8 (MAR) | Puis Aaron jettera le sort sur les deux boucs ; un sort pour l’Éternel, et un sort pour [le bouc qui doit être] Hazazel. |
Ostervald (1811) | Lévitique 16.8 (OST) | Puis Aaron jettera le sort sur les deux boucs ; un sort pour l’Éternel, et un sort pour Azazel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 16.8 (CAH) | Aharone mettra sur les deux boucs des sorts ; un sort à l’Éternel, et un sort à Azâzel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 16.8 (GBT) | Et jetant le sort sur les deux boucs, l’un pour le Seigneur, l’autre pour le bouc émissaire, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 16.8 (PGR) | Et il tirera au sort les deux boucs afin que le sort désigne l’un pour l’Éternel, l’autre pour Azazel. |
Lausanne (1872) | Lévitique 16.8 (LAU) | Et Aaron jettera les sorts sur les deux boucs, un sort pour l’Éternel et un sort pour azazel. |
Darby (1885) | Lévitique 16.8 (DBY) | Et Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l’Éternel et un sort pour azazel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 16.8 (TAN) | Aaron tirera au sort pour les deux boucs : un lot sera pour l’Éternel, un lot pour Azazel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 16.8 (VIG) | et jetant le sort sur les deux boucs, l’un pour le Seigneur et l’autre pour le bouc émissaire |
Fillion (1904) | Lévitique 16.8 (FIL) | Et jetant le sort sur les deux boucs, l’un pour le Seigneur et l’autre pour le bouc émissaire, |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 16.8 (CRA) | Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour Yahweh et un sort pour Azazel. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 16.8 (BPC) | Il tirera au sort les deux boucs, l’un sera pour Yahweh, l’autre pour Azazel. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 16.8 (AMI) | et jetant le sort sur les deux boucs pour voir lequel sera immolé au Seigneur, et lequel sera le bouc émissaire, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 16.8 (LXX) | καὶ ἐπιθήσει Ααρων ἐπὶ τοὺς δύο χιμάρους κλῆρον ἕνα τῷ κυρίῳ καὶ κλῆρον ἕνα τῷ ἀποπομπαίῳ. |
Vulgate (1592) | Lévitique 16.8 (VUL) | mittens super utrumque sortem unam Domino et alteram capro emissario |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 16.8 (SWA) | Na Haruni atapiga kura juu ya wale mbuzi wawili; kura moja kwa ajili ya Bwana; na kura ya pili kwa ajili ya Azazeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 16.8 (BHS) | וְנָתַ֧ן אַהֲרֹ֛ן עַל־שְׁנֵ֥י הַשְּׂעִירִ֖ם גֹּורָלֹ֑ות גֹּורָ֤ל אֶחָד֙ לַיהוָ֔ה וְגֹורָ֥ל אֶחָ֖ד לַעֲזָאזֵֽל׃ |