Lévitique 21.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 21.19 (LSG) | un homme ayant une fracture au pied ou à la main ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 21.19 (NEG) | un homme ayant une fracture au pied ou à la main ; |
Segond 21 (2007) | Lévitique 21.19 (S21) | qu’il ait une fracture au pied ou à la main, |
Louis Segond + Strong | Lévitique 21.19 (LSGSN) | un homme ayant une fracture au pied ou à la main ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 21.19 (BAN) | ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 21.19 (SAC) | s’il a le pied ou la main rompue, |
David Martin (1744) | Lévitique 21.19 (MAR) | Ou l’homme qui aura quelque fracture aux pieds, ou aux mains. |
Ostervald (1811) | Lévitique 21.19 (OST) | Ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 21.19 (CAH) | Ou bien un homme qui aura le pied cassé ou la main cassée ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 21.19 (GBT) | S’il a le pied ou la main cassés, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 21.19 (PGR) | ou qui aura une fracture à un pied ou à une main, |
Lausanne (1872) | Lévitique 21.19 (LAU) | ou l’homme qui est estropié du pied ou de la main ; |
Darby (1885) | Lévitique 21.19 (DBY) | ou l’homme qui a une fracture au pied ou une fracture à la main ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 21.19 (TAN) | ou celui qui serait estropié, soit du pied, soit de la main ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 21.19 (VIG) | s’il a une fracture au pied ou à la main (rompu), |
Fillion (1904) | Lévitique 21.19 (FIL) | S’il a une fracture au pied ou à la main, |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 21.19 (CRA) | ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 21.19 (BPC) | qu’il soit estropié du pied ou de la main, |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 21.19 (AMI) | s’il a le pied ou la main rompue, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 21.19 (LXX) | ἢ ἄνθρωπος ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ σύντριμμα χειρὸς ἢ σύντριμμα ποδός. |
Vulgate (1592) | Lévitique 21.19 (VUL) | si fracto pede si manu |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 21.19 (SWA) | au mtu aliyevunjika mguu, au aliyevunjika mkono, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 21.19 (BHS) | אֹ֣ו אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה בֹ֖ו שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל אֹ֖ו שֶׁ֥בֶר יָֽד׃ |