Lévitique 5.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 5.26 (NEG) | Et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel, et il lui sera pardonné, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 5.26 (S21) | Le prêtre fera pour lui l’expiation devant l’Éternel, et le pardon lui sera accordé, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable. » |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 5.26 (CAH) | Le cohène fera propitiation sur lui devant l’Éternel, et il lui sera pardonné sur chacune des choses qu’on commet en s’y rendant coupable. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 5.26 (GBT) | Le prêtre priera pour lui devant le Seigneur, et tout le mal fait en péchant lui sera pardonné |
Lausanne (1872) | Lévitique 5.26 (LAU) | et le sacrificateur fera expiation pour cet homme devant la face de l’Éternel, et il lui sera pardonné, quelle que soit celle de toutes [ces fautes] qu’il ait commise en se rendant coupable. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 5.26 (TAN) | et le pontife lui fera trouver grâce devant l’Éternel, et il recevra son pardon pour celui de ces faits dont il se sera rendu coupable." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 5.26 (VIG) | Le prêtre priera pour lui devant le Seigneur, et tout le mal qu’il a fait en péchant lui sera pardonné. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 5.26 (CRA) | Et le prêtre fera pour lui l’expiation devant Yahweh, et il lui sera pardonné, de quelque faute qu’il se soit rendu coupable?» |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 5.26 (AMI) | Le prêtre priera pour lui devant le Seigneur, et tout le mal qu’il a fait en péchant lui sera pardonné, de quelque faute qu’il se soit rendu coupable. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 5.26 (LXX) | καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ περὶ ἑνὸς ἀπὸ πάντων ὧν ἐποίησεν καὶ ἐπλημμέλησεν αὐτῷ. |
Vulgate (1592) | Lévitique 5.26 (VUL) | qui rogabit pro eo coram Domino et dimittetur illi pro singulis quae faciendo peccaverit |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 5.26 (BHS) | (6.7) וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וְנִסְלַ֣ח לֹ֑ו עַל־אַחַ֛ת מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ׃ פ |