Nahum 1.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nahum 1.2 (LSG) | L’Éternel est un Dieu jaloux, il se venge ; L’Éternel se venge, il est plein de fureur ; L’Éternel se venge de ses adversaires, Il garde rancune à ses ennemis. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nahum 1.2 (NEG) | L’Éternel est un Dieu jaloux, il se venge ; L’Éternel se venge, il est plein de fureur ; L’Éternel se venge de ses adversaires, Il garde rancune à ses ennemis. |
Segond 21 (2007) | Nahum 1.2 (S21) | L’Éternel est un Dieu jaloux, il se venge. L’Éternel se venge, il est plein de fureur. L’Éternel se venge de ses adversaires, il garde rancune à ses ennemis. |
Louis Segond + Strong | Nahum 1.2 (LSGSN) | L’Éternel est un Dieu jaloux, il se venge ; L’Éternel se venge , il est plein de fureur ; L’Éternel se venge de ses adversaires, Il garde rancune à ses ennemis . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nahum 1.2 (BAN) | L’Éternel est un Dieu jaloux et vengeur ; vengeur est l’Éternel et sachant se courroucer ; l’Éternel est vengeur contre ses adversaires et garde rancune à ses ennemis. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nahum 1.2 (SAC) | Le Seigneur est un Dieu jaloux, un Dieu vengeur : le Seigneur fait éclater sa vengeance, et le fait avec fureur : le Seigneur se venge de ses ennemis, et se met en colère contre ceux qui le haïssent. |
David Martin (1744) | Nahum 1.2 (MAR) | Le[Dieu] Fort est jaloux, et l’Éternel est vengeur, l’Éternel est vengeur, et il a la fureur à son commandement ; l’Éternel se venge de ses adversaires, et la garde à ses ennemis. |
Ostervald (1811) | Nahum 1.2 (OST) | L’Éternel est un Dieu jaloux et vengeur ; l’Éternel est vengeur, et il a la fureur à son commandement ; l’Éternel se venge de ses adversaires, et il garde sa colère à ses ennemis. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nahum 1.2 (CAH) | Iehovah est un Dieu zélé et vengeur ; Iehovah est vengeur et plein de courroux ; Iehovah se venge de ses adversaires et garde rancune à ses ennemis. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nahum 1.2 (GBT) | Le Seigneur est un Dieu jaloux, qui exerce ses vengeances. Le Seigneur fait éclater sa vengeance et sa fureur, le Seigneur se venge de ses ennemis, et il se met en colère contre ses ennemis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nahum 1.2 (PGR) | L’Éternel est un Dieu jaloux et vengeur ; l’Éternel est vengeur et plein de courroux ; l’Éternel se venge de ses ennemis et garde du ressentiment à ses adversaires. |
Lausanne (1872) | Nahum 1.2 (LAU) | C’est un Dieu jaloux et vengeur que l’Éternel ; l’Éternel est vengeur et agissant avec fureur ; l’Éternel est vengeur contre ses adversaires et il garde son ressentiment envers ses ennemis. |
Darby (1885) | Nahum 1.2 (DBY) | C’est un Dieu jaloux et vengeur que l’Éternel ; l’Éternel est vengeur et plein de furie ; l’Éternel tire vengeance de ses adversaires et garde sa colère contre ses ennemis. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nahum 1.2 (TAN) | "L’Éternel est un Dieu jaloux et vengeur ; oui, l’Éternel se venge, il est capable de se courroucer : l’Éternel se venge de ses adversaires et il garde rancune à ses ennemis. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nahum 1.2 (VIG) | Le Seigneur est un Dieu jaloux et qui se venge. Le Seigneur se venge, et il éprouve de la fureur ; le Seigneur se venge de ses ennemis, et il s’irrite contre ses adversaires. |
Fillion (1904) | Nahum 1.2 (FIL) | Le Seigneur est un Dieu jaloux et qui Se venge. Le Seigneur Se venge, et Il éprouve de la fureur; le Seigneur Se venge de Ses ennemis, et Il S’irrite contre Ses adversaires. |
Auguste Crampon (1923) | Nahum 1.2 (CRA) | C’est un Dieu jaloux et vengeur que Yahweh ; vengeur est Yahweh et connaissant le courroux ; Yahweh se venge de ses adversaires, et garde rancune à ses ennemis. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nahum 1.2 (BPC) | C’est un Dieu jaloux et vengeur, Yahweh, il est vengeur, Yahweh, et capable de colère, [Yahweh, un vengeur pour ses adversaires, qui garde rancune a ses ennemis. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nahum 1.2 (AMI) | Le Seigneur est un Dieu jaloux, un Dieu vengeur ; le Seigneur fait éclater sa vengeance, et le fait avec fureur ; le Seigneur se venge de ses ennemis, et il est inflexible pour ceux qui le haïssent. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nahum 1.2 (LXX) | θεὸς ζηλωτὴς καὶ ἐκδικῶν κύριος ἐκδικῶν κύριος μετὰ θυμοῦ ἐκδικῶν κύριος τοὺς ὑπεναντίους αὐτοῦ καὶ ἐξαίρων αὐτὸς τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Nahum 1.2 (VUL) | Deus aemulator et ulciscens Dominus ulciscens Dominus et habens furorem ulciscens Dominus in hostes suos et irascens ipse inimicis suis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nahum 1.2 (SWA) | Bwana ni Mungu mwenye wivu, naye hujilipiza kisasi; Bwana hujilipiza kisasi, naye ni mwingi wa hasira; Bwana hujilipiza kisasi juu ya adui zake, huwawekea adui zake akiba ya hasira. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nahum 1.2 (BHS) | אֵ֣ל קַנֹּ֤וא וְנֹקֵם֙ יְהוָ֔ה נֹקֵ֥ם יְהוָ֖ה וּבַ֣עַל חֵמָ֑ה נֹקֵ֤ם יְהוָה֙ לְצָרָ֔יו וְנֹוטֵ֥ר ה֖וּא לְאֹיְבָֽיו׃ |