Nombres 1.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 1.10 (LSG) | pour les fils de Joseph, — pour Éphraïm : Élischama, fils d’Ammihud ; — pour Manassé : Gamliel, fils de Pedahtsur ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 1.10 (NEG) | pour les fils de Joseph – pour Éphraïm : Elischama, fils d’Ammihud ; – pour Manassé : Gamliel, fils de Pedahtsur ; |
Segond 21 (2007) | Nombres 1.10 (S21) | pour les fils de Joseph, pour Ephraïm : Élishama, fils d’Ammihud, et pour Manassé : Gamliel, fils de Pedahtsur ; |
Louis Segond + Strong | Nombres 1.10 (LSGSN) | pour les fils de Joseph, — pour Ephraïm : Elischama, fils d’Ammihud ; — pour Manassé : Gamliel, fils de Pedahtsur ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 1.10 (BAN) | pour les fils de Joseph : pour Éphraïm : Élisama, fils d’Ammihud ; pour Manassé : Gamliel, fils de Pédahtsur ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 1.10 (SAC) | Et entre les enfants de Joseph ; D’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud ; de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur. |
David Martin (1744) | Nombres 1.10 (MAR) | des enfants de Joseph, pour la Tribu d’Ephraïm, Elisamah, fils de Hammiud ; pour celle de Manassé, Gamaliel fils de Pédatsur. |
Ostervald (1811) | Nombres 1.10 (OST) | Pour les enfants de Joseph, pour la tribu d’Éphraïm, Elishama, fils d’Ammihud ; pour celle de Manassé, Gamaliel, fils de Pédahtsur ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 1.10 (CAH) | Pour les de Joseph, pour Ephraïm, Elischamâ, fils d’Amihoud ; pour Menasché, Gamliel, fils de Pdastsour ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 1.10 (GBT) | Et les enfants de Joseph : d’Éphraïm, Élisama, fils d’Ammiud ; de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 1.10 (PGR) | pour les fils de Joseph, pour Ephraïm : Elisama, fils de Ammihud ; pour Manassé : Gamliel, fils de Pedahtsur ; |
Lausanne (1872) | Nombres 1.10 (LAU) | pour les fils de Joseph : pour Ephraïm, Elischama, fils d’Ammihoud ; pour Manassé, Gameliel, fils de Pedatsour ; |
Darby (1885) | Nombres 1.10 (DBY) | pour les fils de Joseph, pour Éphraïm, Êlishama, fils d’Ammihud ; pour Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 1.10 (TAN) | pour les fils de Joseph : pour Ephraïm, Elichama, fils d’Ammihoud ; pour Manassé, Gamliel, fils de Pedahçour ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 1.10 (VIG) | Et pour les enfants de Joseph : D’Ephraïm, Elisama fils d’Ammiud ; de Manassé, Gamaliel fils de Phadassur. |
Fillion (1904) | Nombres 1.10 (FIL) | Et pour les enfants de Joseph: D’Ephraïm, Elisama fils d’Ammiud; de Manassé, Gamaliel fils de Phadassur. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 1.10 (CRA) | pour les fils de Joseph, pour Ephraïm : Elisama, fils d’Ammiud ; pour Manassé : Gamaliel, fils de Phadassur ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 1.10 (BPC) | pour les fils de Joseph, Ephraïm : Elisama, fils d’Ammiud, Manassé : Gamaliel, fils de Phadassur ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 1.10 (AMI) | Et entre les enfants de Joseph : d’Éphraïm, Élisama, fils d’Ammiud ; de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 1.10 (LXX) | τῶν υἱῶν Ιωσηφ τῶν Εφραιμ Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ τῶν Μανασση Γαμαλιηλ υἱὸς Φαδασσουρ. |
Vulgate (1592) | Nombres 1.10 (VUL) | filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 1.10 (SWA) | Katika wana wa Yusufu; wa Efraimu, Elishama mwana wa Amihudi; na wa Manase; Gamalieli mwana wa Pedasuri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 1.10 (BHS) | לִבְנֵ֣י יֹוסֵ֔ף לְאֶפְרַ֕יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיה֑וּד לִמְנַשֶּׁ֕ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃ |