Nombres 17.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Segond 21 (2007) | Nombres 17.15 (S21) | Aaron retourna auprès de Moïse à l’entrée de la tente de la rencontre. Le fléau était arrêté. |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 17.15 (CAH) | Aaron retourna vers Moïse, à l’entrée de la tente du témoignage, et la peste s’arrêta. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 17.15 (GBT) | Et Aaron revint trouver Moïse à l’entrée du tabernacle de l’alliance, après que la mort se fut arrêtée. |
Lausanne (1872) | Nombres 17.15 (LAU) | Et Aaron retourna vers Moïse à l’entrée de la Tente d’assignation, et la plaie s’était arrêtée. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 17.15 (TAN) | Aaron retourna auprès de Moïse, à l’entrée de la tente d’assignation, lorsque la mortalité eut cessé. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 17.15 (VIG) | Et Aaron revint trouver Moïse à l’entrée du tabernacle de l’alliance, après que la mort se fut arrêtée. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 17.15 (CRA) | Aaron retourna auprès de Moïse, à l’entrée de la tente de réunion, et la plaie était arrêtée. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 17.15 (AMI) | Et Aaron revint trouver Moïse à l’entrée du tabernacle de l’alliance, après que la mort se fut arrêtée. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 17.15 (LXX) | καὶ ἐπέστρεψεν Ααρων πρὸς Μωυσῆν ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐκόπασεν ἡ θραῦσις. |
Vulgate (1592) | Nombres 17.15 (VUL) | Reversusque est Aaron ad Moysen ad ostium tabernaculi foederis postquam quievit interitus |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 17.15 (BHS) | (16.50) וַיָּ֤שָׁב אַהֲרֹן֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְהַמַּגֵּפָ֖ה נֶעֱצָֽרָה׃ פ |