Nombres 17.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Segond 21 (2007) | Nombres 17.19 (S21) | Tu les déposeras dans la tente de la rencontre, devant le témoignage où je vous rencontre. |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 17.19 (CAH) | Tu les placeras dans la tente du témoignage, devant le témoignage, où je me réunis à vous. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 17.19 (GBT) | Vous déposerez ces verges dans le tabernacle de l’alliance devant le témoignage, où je vous parlerai. |
Lausanne (1872) | Nombres 17.19 (LAU) | Et tu les déposeras dans la Tente d’assignation, devant le Témoignage, où je vous donne assignation. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 17.19 (TAN) | Tu les déposeras dans la tente d’assignation, devant le statut où je vous donne habituellement rendez-vous. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 17.19 (VIG) | Tu mettras ces verges dans le tabernacle de l’alliance devant l’arche du témoignage, où je te parlerai. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 17.19 (CRA) | Tu les déposeras dans la tente de réunion, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 17.19 (AMI) | Vous mettrez ces verges dans le tabernacle de l’alliance, devant l’arche du témoignage, où je vous parlerai. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 17.19 (LXX) | καὶ θήσεις αὐτὰς ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου κατέναντι τοῦ μαρτυρίου ἐν οἷς γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖ. |
Vulgate (1592) | Nombres 17.19 (VUL) | ponesque eas in tabernaculo foederis coram testimonio ubi loquar ad te |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 17.19 (BHS) | (17.4) וְהִנַּחְתָּ֖ם בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד לִפְנֵי֙ הָֽעֵד֔וּת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לָכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃ |