Nombres 17.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Segond 21 (2007) | Nombres 17.20 (S21) | L’homme que je choisirai sera celui dont le bâton fleurira, et je ferai cesser devant moi les murmures que les Israélites profèrent contre vous. » |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 17.20 (CAH) | Il arriva que la verge de l’homme dont je ferai choix fleurira ; et j’apaiserai de devant moi les murmures des enfants d’Israel, par lesquels ils murmurent contre vous. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 17.20 (GBT) | La verge de celui que j’aurai élu fleurira ; et j’arrêterai ainsi les plaintes des enfants d’Israël, qui murmurent contre vous. |
Lausanne (1872) | Nombres 17.20 (LAU) | Et il arrivera que la verge de l’homme que j’aurai choisi bourgeonnera, et je ferai disparaître{Héb. j’abaisserai.} de devant moi les murmures des fils d’Israël qui murmurent contre vous. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 17.20 (TAN) | Or, l’homme que j’aurai élu, sa verge fleurira, et ainsi mettrai-je fin à ces murmures contre moi, que les enfants d’Israël profèrent à cause de vous." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 17.20 (VIG) | La verge de celui d’entre eux que j’aurai élu fleurira ; et j’arrêterai ainsi les plaintes des enfants d’Israël, et les murmures qu’ils excitent contre vous. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 17.20 (CRA) | L’homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profèrent contre vous les enfants d’Israël. » |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 17.20 (AMI) | La verge de celui d’entre eux que j’aurai élu, fleurira ; et je ferai cesser de devant moi les plaintes des enfants d’Israël, et les murmures qu’ils excitent contre vous. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 17.20 (LXX) | καὶ ἔσται ὁ ἄνθρωπος ὃν ἐὰν ἐκλέξωμαι αὐτόν ἡ ῥάβδος αὐτοῦ ἐκβλαστήσει καὶ περιελῶ ἀπ’ ἐμοῦ τὸν γογγυσμὸν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἃ αὐτοὶ γογγύζουσιν ἐφ’ ὑμῖν. |
Vulgate (1592) | Nombres 17.20 (VUL) | quem ex his elegero germinabit virga eius et cohibebo a me querimonias filiorum Israhel quibus contra vos murmurant |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 17.20 (BHS) | (17.5) וְהָיָ֗ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר אֶבְחַר־בֹּ֖ו מַטֵּ֣הוּ יִפְרָ֑ח וַהֲשִׁכֹּתִ֣י מֵֽעָלַ֗י אֶת־תְּלֻנֹּות֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם מַלִּינִ֖ם עֲלֵיכֶֽם׃ |