Nombres 17.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Segond 21 (2007) | Nombres 17.22 (S21) | Moïse déposa les bâtons devant l’Éternel dans la tente du témoignage. |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 17.22 (CAH) | Moïse posa les verges devant l’Éternel dans la tente du témoignage. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 17.22 (GBT) | Moïse, les ayant déposées devant le Seigneur dans le tabernacle du témoignage, |
Lausanne (1872) | Nombres 17.22 (LAU) | Moïse déposa les verges devant la face de l’Éternel, dans la Tente du témoignage ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 17.22 (TAN) | Moïse déposa ces verges devant le Seigneur, dans la tente du statut. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 17.22 (VIG) | Moïse les ayant mises devant le Seigneur dans le tabernacle du témoignage |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 17.22 (CRA) | Moïse déposa les verges devant Yahweh, dans la tente du témoignage. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 17.22 (AMI) | Moïse les ayant mises devant le Seigneur dans le tabernacle du témoignage, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 17.22 (LXX) | καὶ ἀπέθηκεν Μωυσῆς τὰς ῥάβδους ἔναντι κυρίου ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου. |
Vulgate (1592) | Nombres 17.22 (VUL) | quas cum posuisset Moses coram Domino in tabernaculo testimonii |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 17.22 (BHS) | (17.7) וַיַּנַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת־הַמַּטֹּ֖ת לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה בְּאֹ֖הֶל הָעֵדֻֽת׃ |