Nombres 17.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Segond 21 (2007) | Nombres 17.24 (S21) | Moïse retira tous les bâtons de devant l’Éternel et les apporta à tous les Israélites, afin qu’ils les voient et qu’ils reprennent chacun leur bâton. |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 17.24 (CAH) | Moïse sortit de devant l’Éternel toutes les verges, (et les remit) aux enfants d’Israel. Les ayant vues, ils reprirent chacun sa verge. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 17.24 (GBT) | Moïse prit donc toutes les verges de devant le Seigneur et les porta à tous les enfants d’Israël ; chaque tribu vit et reçut sa verge. |
Lausanne (1872) | Nombres 17.24 (LAU) | Et Moïse emporta toutes les verges de devant la face de l’Éternel vers tous les fils d’Israël ; et ils les virent, et chacun reprit sa verge. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 17.24 (TAN) | Moïse retira toutes les verges de devant le Seigneur et les exposa devant les enfants d’Israël : ils les regardèrent, et reprirent chacun la sienne. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 17.24 (VIG) | Moïse, ayant donc pris toutes les verges de devant le Seigneur, les porta à tous les enfants d’Israël ; et chaque tribu vit et reçut sa verge. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 17.24 (CRA) | Moïse emporta toutes les verges de devant Yahweh, vers tous les enfants d’Israël, et ils les virent, et chacun reprit sa verge. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 17.24 (AMI) | Moïse ayant donc pris toutes les verges de devant le Seigneur, les porta à tous les enfants d’Israël ; et chaque tribu vit et reçut sa verge. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 17.24 (LXX) | καὶ ἐξήνεγκεν Μωυσῆς πάσας τὰς ῥάβδους ἀπὸ προσώπου κυρίου πρὸς πάντας υἱοὺς Ισραηλ καὶ εἶδον καὶ ἔλαβον ἕκαστος τὴν ῥάβδον αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Nombres 17.24 (VUL) | protulit ergo Moses omnes virgas de conspectu Domini ad cunctos filios Israhel videruntque et receperunt singuli virgas suas |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 17.24 (BHS) | (17.9) וַיֹּצֵ֨א מֹשֶׁ֤ה אֶת־כָּל־הַמַּטֹּת֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּרְא֥וּ וַיִּקְח֖וּ אִ֥ישׁ מַטֵּֽהוּ׃ ס |