Nombres 2.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 2.5 (LSG) | À ses côtés camperont la tribu d’Issacar, le prince des fils d’Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 2.5 (NEG) | À ses côtés camperont la tribu d’Issacar, le prince des fils d’Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar, |
Segond 21 (2007) | Nombres 2.5 (S21) | À ses côtés camperont la tribu d’Issacar, le prince des Issacarites, Nathanaël, fils de Tsuar, |
Louis Segond + Strong | Nombres 2.5 (LSGSN) | À ses côtés camperont la tribu d’Issacar, le prince des fils d’Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 2.5 (BAN) | À côté de lui campera la tribu d’Issacar ; et le prince des fils d’Issacar est Néthanéel, fils de Tsuar, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 2.5 (SAC) | Ceux de la tribu d’Issachar camperont auprès de Juda ; leur prince est Nathanaël, fils de Suar ; |
David Martin (1744) | Nombres 2.5 (MAR) | Près de lui campera la Tribu d’Issacar, et Nathanaël, fils de Tsuhar, [sera] le chef des enfants d’Issacar ; |
Ostervald (1811) | Nombres 2.5 (OST) | Et la tribu d’Issacar campera auprès de lui ; et le chef des enfants d’Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 2.5 (CAH) | Près de lui campent la tribu d’Issachar ; le nassi des enfants d’Issachar, Nethanel, fils de Tsouar ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 2.5 (GBT) | Ceux de la tribu d’Issachar camperont près de Juda ; leur prince est Nathanaël, fils de Suar ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 2.5 (PGR) | A ses côtés camperont la Tribu d’Issaschar, savoir le Prince des fils d’Issaschar, Nethaneel, fils de Tsuhar, |
Lausanne (1872) | Nombres 2.5 (LAU) | Ceux qui camperont près de lui, sont : la tribu d’Issacar, le prince des fils d’Issacar, Nethanéel, fils de Tsouar, et son corps d’armée, et ses recensés : |
Darby (1885) | Nombres 2.5 (DBY) | - Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu d’Issacar : le prince des fils d’Issacar, Nethaneël, fils de Tsuar, et son armée ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 2.5 (TAN) | Près de lui campera la tribu d’Issachar, le phylarque des enfants d’lssachar étant Nethanel, fils de Çouar, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 2.5 (VIG) | Ceux de la tribu d’Issachar camperont auprès de Juda ; leur prince est (fut) Nathanaël fils de Suar ; |
Fillion (1904) | Nombres 2.5 (FIL) | Ceux de la tribu d’Issachar camperont auprès de Juda; leur prince est Nathanaël fils de Suar; |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 2.5 (CRA) | A ses côtés campera la tribu d’Issachar ; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 2.5 (BPC) | A ses côtés campera la tribu d’Issachar avec le prince des fils d’Issachar, fils de Suar, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 2.5 (AMI) | Ceux de la tribu d’Issachar camperont auprès de Juda : leur prince est Nathanaël, fils de Suar, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 2.5 (LXX) | καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ισσαχαρ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ισσαχαρ Ναθαναηλ υἱὸς Σωγαρ. |
Vulgate (1592) | Nombres 2.5 (VUL) | iuxta eum castrametati sunt de tribu Isachar quorum princeps fuit Nathanahel filius Suar |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 2.5 (SWA) | Na hao watakaopanga karibu naye ni kabila ya Isakari; na mkuu wa wana wa Isakari atakuwa Nethaneli mwana wa Suari; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 2.5 (BHS) | וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃ |