Nombres 29.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 29.17 (LSG) | Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 29.17 (NEG) | Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, |
Segond 21 (2007) | Nombres 29.17 (S21) | « Le deuxième jour, vous offrirez 12 jeunes taureaux, 2 béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, |
Louis Segond + Strong | Nombres 29.17 (LSGSN) | Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 29.17 (BAN) | Le second jour, douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an sans défaut ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 29.17 (SAC) | Le second jour vous offrirez douze veaux du troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an, qui soient sans tache. |
David Martin (1744) | Nombres 29.17 (MAR) | Et au second jour vous offrirez douze veaux pris du troupeau, deux béliers, [et] quatorze agneaux d’un an, sans tare ; |
Ostervald (1811) | Nombres 29.17 (OST) | Et au second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, sans défaut, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 29.17 (CAH) | Au deuxième jour, douze jeunes taureaux, deux béliers, des agneaux d’un an, quatorze, intacts ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 29.17 (GBT) | Le second jour vous offrirez douze veaux du troupeau, deux béliers, quatorze agneaux d’un an sans tache. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 29.17 (PGR) | Et le second jour, douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux sans défaut, |
Lausanne (1872) | Nombres 29.17 (LAU) | Le second jour, [vous offrirez] douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux parfaits, d’un an, |
Darby (1885) | Nombres 29.17 (DBY) | Et le second jour, vous présenterez douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d’un an, sans défaut ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 29.17 (TAN) | Le deuxième jour, douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an sans défaut. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 29.17 (VIG) | Le second jour, vous offrirez douze veaux du (d’un) troupeau, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, qui soient sans tache. |
Fillion (1904) | Nombres 29.17 (FIL) | Le second jour, vous offrirez douze veaux du troupeau, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, qui soient sans tache. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 29.17 (CRA) | Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 29.17 (BPC) | Au second jour vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an sans défaut, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 29.17 (AMI) | Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, qui soient sans tache. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 29.17 (LXX) | καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ μόσχους δώδεκα κριοὺς δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους. |
Vulgate (1592) | Nombres 29.17 (VUL) | in die altero offeres vitulos de armento duodecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 29.17 (SWA) | Tena siku ya pili mtasongeza ng’ombe waume wadogo kumi na wawili, na kondoo waume wawili, na wana-kondoo waume wa mwaka wa kwanza kumi na wanne wakamilifu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 29.17 (BHS) | וּבַיֹּ֣ום הַשֵּׁנִ֗י פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃ |