Nombres 29.38 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 29.38 (LSG) | Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 29.38 (NEG) | Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. |
Segond 21 (2007) | Nombres 29.38 (S21) | Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, en plus de l’holocauste perpétuel et de l’offrande végétale et l’offrande liquide qui l’accompagnent. |
Louis Segond + Strong | Nombres 29.38 (LSGSN) | Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 29.38 (BAN) | et un bouc en sacrifice pour le péché, indépendamment de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 29.38 (SAC) | et le bouc pour le péché, sans compter l’holocauste perpétuel, et ses oblations de farine et de liqueur. |
David Martin (1744) | Nombres 29.38 (MAR) | Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l’holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. |
Ostervald (1811) | Nombres 29.38 (OST) | Et un bouc en sacrifice pour le péché ; outre l’holocauste continuel, son oblation et sa libation. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 29.38 (CAH) | Et un bouc pour le péché, sans l’holocauste perpétuel ; son offrande et sa libation. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 29.38 (GBT) | Et le bouc pour le péché, sans compter l’holocauste perpétuel, ses oblations et ses libations. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 29.38 (PGR) | et un bouc comme victime expiatoire, en sus de l’holocauste continuel, de l’offrande et de la libation qui s’y ajoute. |
Lausanne (1872) | Nombres 29.38 (LAU) | et un bouc pour le sacrifice de péché, outre l’holocauste continuel et son hommage et sa libation. |
Darby (1885) | Nombres 29.38 (DBY) | et un bouc en sacrifice pour le péché, outre l’holocauste continuel et son gâteau et sa libation. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 29.38 (TAN) | De plus, un bouc expiatoire ; indépendamment de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 29.38 (VIG) | et le (un) bouc pour le péché, sans compter l’holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations). |
Fillion (1904) | Nombres 29.38 (FIL) | et le bouc pour le péché, sans compter l’holocauste perpétuel et ses oblations de farine et de liqueur. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 29.38 (CRA) | Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 29.38 (BPC) | en outre un bouc en sacrifice pour le péché, indépendamment de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 29.38 (AMI) | et le bouc pour le péché, sans compter l’holocauste perpétuel, son oblation de farine et sa libation. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 29.38 (LXX) | καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Nombres 29.38 (VUL) | et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 29.38 (SWA) | na mbuzi mume mmoja kuwa sadaka ya dhambi; zaidi ya hiyo sadaka ya kuteketezwa ya siku zote, na hiyo sadaka yake ya unga na sadaka yake ya kinywaji. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 29.38 (BHS) | וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ |