Nombres 35.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 35.15 (LSG) | Ces six villes serviront de refuge aux enfants d’Israël, à l’étranger et à celui qui demeure au milieu de vous : là pourra s’enfuir tout homme qui aura tué quelqu’un involontairement. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 35.15 (NEG) | Ces six villes serviront de refuge aux enfants d’Israël, à l’étranger et à celui qui demeure au milieu de vous : là pourra s’enfuir tout homme qui aura tué quelqu’un involontairement. |
Segond 21 (2007) | Nombres 35.15 (S21) | Ces 6 villes serviront de refuge aux Israélites, à l’étranger et à l’immigré qui se trouve parmi vous. Là pourra s’enfuir tout homme qui aura tué quelqu’un involontairement. |
Louis Segond + Strong | Nombres 35.15 (LSGSN) | Ces six villes serviront de refuge aux enfants d’Israël, à l’étranger et à celui qui demeure au milieu de vous : là pourra s’enfuir tout homme qui aura tué quelqu’un involontairement. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 35.15 (BAN) | Pour les fils d’Israël, pour l’étranger et pour celui qui demeure au milieu de vous, ces six villes serviront de refuge, où se retirera quiconque, aura tué quelqu’un par mégarde. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 35.15 (SAC) | qui serviront, et aux enfants d’Israël, et aux étrangers qui seront venus de dehors, afin que celui qui aura répandu contre sa volonté le sang d’un homme, y trouve un refuge. |
David Martin (1744) | Nombres 35.15 (MAR) | Ces six villes serviront de refuge aux enfants d’Israël, et à l’étranger, et au forain qui séjourne parmi eux, afin que quiconque aura frappé à mort quelque personne par mégarde, s’y enfuie. |
Ostervald (1811) | Nombres 35.15 (OST) | Ces six villes serviront de refuge aux enfants d’Israël, et à l’étranger et à celui qui habitera parmi eux, afin que quiconque aura frappé une personne à mort par mégarde, s’y enfuie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 35.15 (CAH) | Aux enfants d’Israel, comme à l’étranger et à celui qui y est établi, ces six villes-là serviront de refuge, pour que quiconque aura tué une personne involontairement, puisse s’y réfugier. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 35.15 (GBT) | Pour les enfants d’Israël et les étrangers, afin que celui qui aura répandu le sang sans le vouloir y trouve un asile. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 35.15 (PGR) | ces six villes serviront d’asile aux enfants d’Israël, et à l’étranger et au domicilié pour que s’y réfugie quiconque aura tué une personne par mégarde. |
Lausanne (1872) | Nombres 35.15 (LAU) | Ces six villes serviront de refuge aux fils d’Israël, à l’étranger et à celui qui est domicilié{Ou un hôte.} au milieu d’eux, afin que quiconque aura frappé quelqu’un par erreur s’y enfuie. |
Darby (1885) | Nombres 35.15 (DBY) | Ces six villes serviront de refuge aux fils d’Israël, et à l’étranger, et à celui qui séjourne parmi eux, afin que quiconque aura, par mégarde, frappé à mort une personne, s’y enfuie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 35.15 (TAN) | Pour les enfants d’Israël comme pour l’étranger et le domicilié parmi eux, ces six villes serviront d’asile, où pourra se réfugier quiconque a tué une personne involontairement. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 35.15 (VIG) | qui serviront et aux enfants d’Israël, et aux étrangers qui seront venus du dehors, afin que celui qui aura répandu contre sa volonté le sang d’un homme y trouve un refuge. |
Fillion (1904) | Nombres 35.15 (FIL) | qui serviront et aux enfants d’Israël, et aux étrangers qui seront venus du dehors, afin que celui qui aura répandu contre sa volonté le sang d’un homme y trouve un refuge. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 35.15 (CRA) | Ces six villes serviront de refuge pour les enfants d’Israël, pour l’étranger et pour celui qui demeure au milieu de vous, afin que tout homme qui aura tué quelqu’un par mégarde puisse s’y retirer. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 35.15 (BPC) | Pour les fils d’Israël aussi bien que pour l’étranger et celui qui demeure au milieu de vous ces six villes serviront de refuge afin que quiconque aura tué un homme sans préméditation puisse s’y réfugier. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 35.15 (AMI) | qui serviront, et aux enfants d’Israël, et aux étrangers qui seront venus du dehors, afin que celui qui aura répandu contre sa volonté le sang d’un homme y trouve un refuge. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 35.15 (LXX) | φυγάδιον ἔσται τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ παροίκῳ τῷ ἐν ὑμῖν ἔσονται αἱ πόλεις αὗται εἰς φυγαδευτήριον φυγεῖν ἐκεῖ παντὶ πατάξαντι ψυχὴν ἀκουσίως. |
Vulgate (1592) | Nombres 35.15 (VUL) | tam filiis Israhel quam advenis atque peregrinis ut confugiat ad eas qui nolens sanguinem fuderit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 35.15 (SWA) | Miji hiyo sita itakuwa miji ya makimbilio kwa ajili ya wana wa Israeli, na kwa ajili ya mgeni, na kwa ajili ya huyo aketiye kati yao hali ya ugeni; ili kila amwuaye mtu, naye hakukusudia kumwua, apate kukimbilia huko. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 35.15 (BHS) | לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּ֤ר וְלַתֹּושָׁב֙ בְּתֹוכָ֔ם תִּהְיֶ֛ינָה שֵׁשׁ־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לְמִקְלָ֑ט לָנ֣וּס שָׁ֔מָּה כָּל־מַכֵּה־נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָֽה׃ |