Nombres 7.41 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 7.41 (LSG) | et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 7.41 (NEG) | et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï. |
Segond 21 (2007) | Nombres 7.41 (S21) | et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï. |
Louis Segond + Strong | Nombres 7.41 (LSGSN) | et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 7.41 (BAN) | et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Sélumiel, fils de Tsurischaddaï. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 7.41 (SAC) | et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d’un an. Ce fut là l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï. |
David Martin (1744) | Nombres 7.41 (MAR) | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Sélumiel, fils de Tsurisaddaï. |
Ostervald (1811) | Nombres 7.41 (OST) | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 7.41 (CAH) | Et pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ; voilà l’offrande de Schloumiel, fils de Tsourischadaï. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 7.41 (GBT) | Et pour hosties pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 7.41 (PGR) | et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Selumiel, fils de Tsurisaddaï. |
Lausanne (1872) | Nombres 7.41 (LAU) | et, pour le sacrifice de prospérité, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Scheloumiel, fils de Tsourischaddaï. |
Darby (1885) | Nombres 7.41 (DBY) | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 7.41 (TAN) | et, pour le sacrifice de rémunération, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Cheloumïel, fils de Çourichaddaï. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 7.41 (VIG) | et, pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d’un an. Ce fut là l’offrande (l’oblation) de Salamiel, fils de Surisaddaï. |
Fillion (1904) | Nombres 7.41 (FIL) | et, pour les hosties des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d’un an. Ce fut là l’offrande de Salamiel,fils de Surisaddaï. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 7.41 (CRA) | et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 7.41 (BPC) | et pour le sacrifice pacifique deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 7.41 (AMI) | et pour les hosties pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Ce fut là l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 7.41 (LXX) | καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο κριοὺς πέντε τράγους πέντε ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε τοῦτο τὸ δῶρον Σαλαμιηλ υἱοῦ Σουρισαδαι. |
Vulgate (1592) | Nombres 7.41 (VUL) | et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 7.41 (SWA) | tena kwa ajili ya dhabihu ya sadaka za amani, ng’ombe wawili waume, na kondoo waume watano, na mbuzi waume watano, na wana-kondoo watano waume wa mwaka wa kwanza; hayo ndiyo matoleo ya Shelumieli mwana wa Suri-shadai |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 7.41 (BHS) | וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃ פ |