Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 19.30

Matthieu 19.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 19.30 (LSG)Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
Matthieu 19.30 (NEG)Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
Matthieu 19.30 (S21)Bien des premiers seront les derniers et bien des derniers seront les premiers.
Matthieu 19.30 (LSGSN) Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.

Les Bibles d'étude

Matthieu 19.30 (BAN)Mais plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.

Les « autres versions »

Matthieu 19.30 (SAC)Mais plusieurs qui avaient été les premiers, seront les derniers ; et plusieurs qui avaient été les derniers, seront les premiers.
Matthieu 19.30 (MAR)Mais plusieurs qui sont les premiers, seront les derniers ; et les derniers seront les premiers.
Matthieu 19.30 (OST)Mais plusieurs des premiers seront les derniers ; et plusieurs des derniers seront les premiers.
Matthieu 19.30 (LAM)Mais plusieurs qui avoient été les premiers seront les derniers, et qui avoient été les derniers seront les premiers.
Matthieu 19.30 (GBT)Mais beaucoup des premiers seront les derniers, et des derniers seront les premiers
Matthieu 19.30 (PGR)Mais plusieurs, quoique des derniers, seront des premiers, et des derniers, quoique des premiers.
Matthieu 19.30 (LAU)Mais beaucoup des premiers seront les derniers, et beaucoup des derniers, les premiers.
Matthieu 19.30 (OLT)Bien des derniers seront les premiers, et bien des premiers seront les derniers.»
Matthieu 19.30 (DBY)Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers, et des derniers seront les premiers.
Matthieu 19.30 (STA)Plusieurs des premiers seront derniers et des derniers premiers ;
Matthieu 19.30 (VIG)Mais beaucoup des premiers seront les derniers, et beaucoup des derniers seront les premiers.
Matthieu 19.30 (FIL)Mais beaucoup des premiers seront les derniers, et beaucoup des derniers seront les premiers.
Matthieu 19.30 (SYN)Mais plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
Matthieu 19.30 (CRA)« Et plusieurs qui sont les premiers seront les derniers, et plusieurs qui sont les derniers seront les premiers?»
Matthieu 19.30 (BPC)“Souvent les premiers sont les derniers et les derniers sont les premiers.
Matthieu 19.30 (AMI)Et bien des premiers seront derniers, et des derniers premiers.

Langues étrangères

Matthieu 19.30 (VUL)multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi
Matthieu 19.30 (SWA)Lakini wengi walio wa kwanza watakuwa wa mwisho, na walio wa mwisho watakuwa wa kwanza.
Matthieu 19.30 (SBLGNT)πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.