Marc 12.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 12.32 (LSG) | Le scribe lui dit : Bien, maître ; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu’il n’y en a point d’autre que lui, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 12.32 (NEG) | Le scribe lui dit : Bien, maître ; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu’il n’y en a point d’autre que lui, |
Segond 21 (2007) | Marc 12.32 (S21) | Le spécialiste de la loi lui dit : « Bien, maître. Tu as dit avec vérité que Dieu est unique , qu’ il n’y en a pas d’autre que lui |
Louis Segond + Strong | Marc 12.32 (LSGSN) | Le scribe lui dit : Bien, maître ; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu’il n’y en a point d’autre que lui, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 12.32 (BAN) | Et le scribe lui dit : Bien, Maître, tu as dit selon la vérité, qu’il est l’Unique, et qu’il n’y en a point d’autre que lui ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 12.32 (SAC) | Le scribe lui répondit : Maître ! ce que vous avez dit est très-véritable, qu’il n’y a qu’un seul Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que lui ; |
David Martin (1744) | Marc 12.32 (MAR) | Et le Scribe lui dit : Maître, tu as bien dit selon la vérité, qu’il y a un seul Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que lui ; |
Ostervald (1811) | Marc 12.32 (OST) | Et le scribe lui répondit : C’est bien, Maître, tu as dit avec vérité, qu’il n’y a qu’un Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que lui ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 12.32 (LAM) | Le Scribe lui dit : Bien, Maître, ce que vous avez dit est la vérité, que Dieu est un, et qu’il n’y a point d’autre Dieu que lui ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 12.32 (GBT) | Le docteur lui répondit : Bien, Maître, vous avez parlé selon la vérité ; il y a un seul Dieu, et il n’y en a point d’autre que lui ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 12.32 (PGR) | Le scribe lui dit : « Bien, maître ; tu as dit avec vérité qu’il l’est seul, et qu’il n’y en a point d’autre que Lui, |
Lausanne (1872) | Marc 12.32 (LAU) | Et le scribe lui dit : Docteur, tu as bien dit selon la vérité, qu’il y a un seul Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que lui ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 12.32 (OLT) | Le scribe lui dit: «Maître, tu as vraiment bien parlé, quand tu as dit qu’il est le «seul Seigneur,» et qu’il n’y en a point d’autre que lui, |
Darby (1885) | Marc 12.32 (DBY) | Et le scribe lui dit : Bien, maître, tu as dit selon la vérité, car il y en a un, et il n’y en a point d’autre que lui ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 12.32 (STA) | « Très bien, maître, lui dit le Scribe ; tu es dans la vérité lorsque tu dis qu’Il est Unique et qu’il n’y en a pas d’autre que Lui, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 12.32 (VIG) | Le scribe lui dit : Bien, maître ; vous avez dit avec vérité qu’il n’y a qu’un seul Dieu, et qu’il n’y en a pas d’autre que lui |
Fillion (1904) | Marc 12.32 (FIL) | Le scribe lui dit: Bien, Maître; Vous avez dit avec vérité qu’il n’y a qu’un seul Dieu, et qu’il n’y en a pas d’autre que Lui, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 12.32 (SYN) | Le scribe lui répondit : Maître, tu as bien dit, et avec vérité, qu’il n’y a qu’un seul Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que lui ; |
Auguste Crampon (1923) | Marc 12.32 (CRA) | Le Scribe lui dit : « Bien, Maître, vous avez dit selon la vérité que Dieu est unique, et qu’il n’y en a point d’autre que lui ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 12.32 (BPC) | Le scribe lui dit : “Bien, Maître, tu l’as dit avec vérité : il est unique, et il n’en est pas d’autre que lui ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 12.32 (AMI) | Le scribe lui dit : Vous avez bien dit, Maître. En toute vérité, il est Unique, et il n’y en a pas d’autre que lui ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 12.32 (VUL) | et ait illi scriba bene magister in veritate dixisti quia unus est et non est alius praeter eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 12.32 (SWA) | Yule mwandishi akamwambia, Hakika, Mwalimu, umesema vema ya kwamba Mungu ni mmoja, wala hakuna mwingine ila yeye; |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 12.32 (SBLGNT) | ⸀καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς· Καλῶς, διδάσκαλε, ἐπ’ ἀληθείας εἶπες ὅτι εἷς ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ· |