Marc 12.43 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 12.43 (LSG) | Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu’aucun de ceux qui ont mis dans le tronc ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 12.43 (NEG) | Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu’aucun de ceux qui ont mis dans le tronc ; |
Segond 21 (2007) | Marc 12.43 (S21) | Alors Jésus appela ses disciples et leur dit : « Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus que tous ceux qui ont mis dans le tronc, |
Louis Segond + Strong | Marc 12.43 (LSGSN) | Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu’aucun de ceux qui ont mis dans le tronc ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 12.43 (BAN) | Et, ayant appelé à lui ses disciples, il leur dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a mis dans le trésor plus que tous ceux qui y mettent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 12.43 (SAC) | Alors Jésus ayant appelé ses disciples, leur dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus que tous ceux qui ont mis dans le tronc : |
David Martin (1744) | Marc 12.43 (MAR) | Et [Jésus] ayant appelé ses Disciples, il leur dit : en vérité je vous dis, que cette pauvre veuve a plus mis au tronc que tous ceux qui y ont mis. |
Ostervald (1811) | Marc 12.43 (OST) | Alors, ayant appelé ses disciples, il leur dit : Je vous dis en vérité, que cette pauvre veuve a plus mis dans le tronc que tous ceux qui y ont mis. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 12.43 (LAM) | Et Jésus, appelant ses disciples, leur dit : En vérité je vous le dis, cette pauvre veuve a mis plus que tous ceux qui ont mis dans le tronc. |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 12.43 (GBT) | Alors Jésus ayant appelé ses disciples, leur dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a plus donné que tous ceux qui ont mis dans le trésor ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 12.43 (PGR) | Et ayant appelé à lui ses disciples, il leur dit : « En vérité je vous déclare que cette veuve pauvre a jeté plus que tous ceux qui jetaient dans le trésor ; |
Lausanne (1872) | Marc 12.43 (LAU) | Et ayant appelé à lui ses disciples, il leur dit : Amen, je vous dis que cette veuve qui est pauvre, a plus jeté dans le trésor que tous ceux qui y ont jeté ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 12.43 (OLT) | Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: «Je vous assure que cette pauvre veuve a donné plus que tous ceux qui ont mis dans le tronc, |
Darby (1885) | Marc 12.43 (DBY) | Et ayant appelé ses disciples, il leur dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a plus jeté au trésor que tous ceux qui y ont mis ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 12.43 (STA) | Il appela ses disciples et leur dit : « En vérité je vous le dis : Cette veuve pauvre a mis dans le tronc plus que tous les autres. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 12.43 (VIG) | Alors Jésus, appelant ses disciples, leur dit : En vérité, je vous le dis, cette pauvre veuve a plus donné que tous ceux qui ont mis dans le tronc. |
Fillion (1904) | Marc 12.43 (FIL) | Alors Jésus, appelant Ses disciples, leur dit: En vérité, Je vous le dis, cette pauvre veuve a plus donné que tous ceux qui ont mis dans le tronc. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 12.43 (SYN) | Alors, ayant appelé ses disciples, il leur dit : En vérité, je vous le déclare, cette pauvre veuve a donné plus que tous ceux qui ont mis dans le tronc. |
Auguste Crampon (1923) | Marc 12.43 (CRA) | Alors Jésus, appelant ses disciples, leur dit : « Je vous le dis, en vérité, cette pauvre veuve a donné plus que tous ceux qui ont mis dans le Tronc. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 12.43 (BPC) | Il appela ses disciples et leur dit : “En vérité, je vous le dis, cette veuve indigente a jeté plus que tous ceux qui jettent dans le Trésor. |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 12.43 (AMI) | Et Jésus, appelant ses disciples leur dit : En vérité je vous le dis, cette pauvre veuve a plus donné que tous ceux qui ont mis dans le tronc ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 12.43 (VUL) | et convocans discipulos suos ait illis amen dico vobis quoniam vidua haec pauper plus omnibus misit qui miserunt in gazofilacium |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 12.43 (SWA) | Akawaita wanafunzi wake, akawaambia, Amin, nawaambia, Huyu mjane maskini ametia zaidi kuliko wote wanaotia katika sanduku la hazina; |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 12.43 (SBLGNT) | καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ⸀εἶπεν αὐτοῖς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ⸀ἔβαλεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· |