Luc 17.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 17.1 (LSG) | Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 17.1 (NEG) | Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! |
Segond 21 (2007) | Luc 17.1 (S21) | Jésus dit à ses disciples : « Il est inévitable qu’il y ait des pièges, mais malheur à celui qui en est responsable ! |
Louis Segond + Strong | Luc 17.1 (LSGSN) | Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n ’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 17.1 (BAN) | Or il dit à ses disciples : Il est impossible que les scandales n’arrivent ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 17.1 (SAC) | Jésus dit un jour à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! |
David Martin (1744) | Luc 17.1 (MAR) | Or il dit à ses Disciples : il ne se peut faire qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent. |
Ostervald (1811) | Luc 17.1 (OST) | Jésus dit aussi à ses disciples : Il ne peut se faire qu’il n’arrive des scandales ; toutefois, malheur à celui par qui ils arrivent. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 17.1 (LAM) | Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il ne vienne des scandales ; mais malheur à celui par qui ils viennent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 17.1 (GBT) | Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas de scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 17.1 (PGR) | Or il dit à ses disciples : « Il est inévitable qu’il arrive des scandales, néanmoins malheur à celui par lequel ils arrivent ; |
Lausanne (1872) | Luc 17.1 (LAU) | Or [Jésus] dit aux disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales, mais malheur à celui par le moyen duquel ils arrivent ! |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 17.1 (OLT) | Il dit à ses disciples: «Il est impossible qu’il n’y ait pas de scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent! |
Darby (1885) | Luc 17.1 (DBY) | Or il dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 17.1 (STA) | Il dit à ses disciples : « Qu’il n’arrive pas de scandales, la chose est impossible, mais malheur à celui par qui le scandale arrive ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 17.1 (VIG) | Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent. |
Fillion (1904) | Luc 17.1 (FIL) | Jésus dit à Ses disciples: Il est impossible qu’il n’arrive des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 17.1 (SYN) | Jésus dit aussi à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! |
Auguste Crampon (1923) | Luc 17.1 (CRA) | Jésus dit encore à ses disciples : « Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 17.1 (BPC) | Puis Jésus dit à ses disciples : “Il est inévitable que des scandales se produisent ; mais malheur à celui par qui ils arrivent. |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 17.1 (AMI) | Puis Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 17.1 (VUL) | et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 17.1 (SWA) | Akawaambia wanafunzi wake, Makwazo hayana budi kuja, lakini ole wake mtu yule ambaye yaja kwa sababu yake! |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 17.1 (SBLGNT) | Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς ⸀αὐτοῦ· Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ ⸂τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν⸃, ⸂πλὴν οὐαὶ⸃ δι’ οὗ ἔρχεται· |