Luc 6.41 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 6.41 (LSG) | Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l’œil de ton frère, et n’aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton œil ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 6.41 (NEG) | Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l’œil de ton frère, et n’aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton œil ? |
Segond 21 (2007) | Luc 6.41 (S21) | Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l’œil de ton frère et ne remarques-tu pas la poutre qui est dans ton propre œil ? |
Louis Segond + Strong | Luc 6.41 (LSGSN) | Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l’œil de ton frère, et n’aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton œil ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 6.41 (BAN) | Et pourquoi regardes-tu la paille qui est dans l’œil de ton frère, tandis que tu n’aperçois pas la poutre qui est dans ton propre œil ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 6.41 (SAC) | Pourquoi voyez-vous une paille dans l’œil de votre frère, lorsque vous ne vous apercevez pas d’une poutre qui est dans votre œil ? |
David Martin (1744) | Luc 6.41 (MAR) | Et pourquoi regardes-tu le fétu qui est dans l’œil de ton frère, et tu n’aperçois pas une poutre dans ton propre œil ? |
Ostervald (1811) | Luc 6.41 (OST) | Et pourquoi regardes-tu une paille qui est dans l’œil de ton frère, et tu ne t’aperçois pas d’une poutre qui est dans ton propre œil ? |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 6.41 (LAM) | Pourquoi voyez-vous un fétu dans l’ail de votre frère, et ne voyez-vous point la poutre qui est dans votre œil ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 6.41 (GBT) | Pourquoi voyez-vous une paille dans l’œil de votre frère, et n’apercevez-vous pas une poutre qui est dans votre œil ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 6.41 (PGR) | Mais pourquoi regardes-tu le fétu qui est dans l’œil de ton frère, tandis que tu ne t’aperçois pas de la poutre qui est dans ton propre œil ? |
Lausanne (1872) | Luc 6.41 (LAU) | Et pourquoi regardes-tu le brin de paille qui est dans l’œil de ton frère tandis que tu ne t’aperçois pas de la poutre qui est dans ton propre œil ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 6.41 (OLT) | Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l’oeil de ton frère, tandis que tu ne remarques pas la poutre qui est dans ton oeil? |
Darby (1885) | Luc 6.41 (DBY) | Et pourquoi regardes-tu le fétu qui est dans l’œil de ton frère, et tu ne t’aperçois pas de la poutre qui est dans ton propre œil ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 6.41 (STA) | « Pourquoi regardes-tu la paille qui est dans l’oeil de ton frère ? Et la poutre qui est dans ton oeil à toi, tu ne la remarques pas ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 6.41 (VIG) | Pourquoi vois-tu le fétu dans l’œil de ton frère, sans apercevoir la poutre qui est dans ton œil ? |
Fillion (1904) | Luc 6.41 (FIL) | Pourquoi vois-tu le fétu dans l’oeil de ton frère, sans apercevoir la poutre qui est dans ton oeil? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 6.41 (SYN) | Pourquoi regardes-tu la paille qui est dans l’oeil de ton frère, et n’aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil ? |
Auguste Crampon (1923) | Luc 6.41 (CRA) | Pourquoi regardes-tu la paille qui est dans l’œil de ton frère, et ne remarques-tu pas la poutre qui est dans ton œil ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 6.41 (BPC) | Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l’œil de ton frère, tandis que tu ne remarques pas la poutre qui est dans ton œil à toi ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 6.41 (AMI) | Pourquoi regardes-tu la paille qui est dans l’œil de ton frère ? et la poutre qui est dans ton œil à toi, tu ne la remarques pas ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 6.41 (VUL) | quid autem vides festucam in oculo fratris tui trabem autem quae in oculo tuo est non consideras |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 6.41 (SWA) | Basi, mbona wakitazama kibanzi kilicho ndani ya jicho la ndugu yako, na boriti iliyo ndani ya jicho lako mwenyewe huiangalii? |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 6.41 (SBLGNT) | τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς; |