Jean 12.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 12.34 (LSG) | La foule lui répondit : Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement ; comment donc dis-tu : Il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 12.34 (NEG) | La foule lui répondit : Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement ; comment donc dis-tu : Il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ? |
Segond 21 (2007) | Jean 12.34 (S21) | La foule lui répondit : « Nous avons appris par la loi que le Messie vivra éternellement. Comment donc peux-tu dire : ‹ Il faut que le Fils de l’homme soit élevé › ? Qui est ce Fils de l’homme ? » |
Louis Segond + Strong | Jean 12.34 (LSGSN) | La foule lui répondit : Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement ; comment donc dis -tu : Il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 12.34 (BAN) | La foule lui répondit donc : Nous avons appris, par la loi, que le Christ demeure éternellement ; comment donc dis-tu qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 12.34 (SAC) | Le peuple lui répondit : Nous avons appris de la loi, que le Christ doit demeurer éternellement. Comment donc dites-vous qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé de la terre ? Qui est ce Fils de l’homme ? |
David Martin (1744) | Jean 12.34 (MAR) | Les troupes lui répondirent : nous avons appris par la Loi, que le Christ demeure éternellement, comment donc dis-tu qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ? |
Ostervald (1811) | Jean 12.34 (OST) | Le peuple lui répondit : Nous avons appris par la loi que le Christ doit demeurer éternellement ; comment donc dis-tu qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ? |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 12.34 (LAM) | Le peuple lui dit : Nous avons appris par la Loi, que le Christ demeure éternellement. Comment dites-vous : Il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 12.34 (GBT) | Le peuple lui répondit : Nous avons appris de la Loi que le Christ demeure éternellement. Comment donc dites-vous : Il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 12.34 (PGR) | La foule lui répliqua donc : « Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement, et comment, toi, dis-tu qu’il faut que le fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce fils de l’homme ? » |
Lausanne (1872) | Jean 12.34 (LAU) | La foule lui répondit : Nous avons appris de la loi que le Christ demeure éternellement{Ou pour le siècle.} et comment dis-tu, toi, qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 12.34 (OLT) | Jésus leur dit donc:» La lumière n’est plus au milieu de vous que pour un peu de temps; marchez, puisque vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent; celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va. |
Darby (1885) | Jean 12.34 (DBY) | La foule lui répondit : Nous, nous avons appris de la loi, que le Christ demeure éternellement : et comment, toi, dis-tu qu’il faut que le fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce fils de l’homme ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 12.34 (STA) | « La Loi nous apprend que le Christ demeure éternellement, lui répondit la foule ; comment donc dis-tu : « Il faut que le Fils de l’homme soit élevé de terre ? » Quel est ce « Fils de l’homme »? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 12.34 (VIG) | La foule lui répondit : Nous avons appris de la loi que le Christ demeure éternellement ; comment donc dites-vous : Il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Quel est ce Fils de l’homme ? |
Fillion (1904) | Jean 12.34 (FIL) | La foule Lui répondit: Nous avons appris de la loi que le Christ demeure éternellement; comment donc dites-Vous: Il faut que le Fils de l’homme soit élevé? Quel est ce Fils de l’homme? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 12.34 (SYN) | Alors Jésus leur répondit : La lumière est encore parmi vous pour un peu de temps. Marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent ; celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 12.34 (CRA) | La foule lui répondit : « Nous avons appris par la Loi que le Christ demeure éternellement : comment donc dites-vous : il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 12.34 (BPC) | La foule lui répondit : “Nous avons appris de la Loi que le Christ demeure à jamais, et comment dis-tu que le Fils de l’homme doit être élevé ? Quel est ce Fils de l’homme ?” |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 12.34 (AMI) | La foule lui répliqua : Nous avons appris de la Loi que le Christ demeure à jamais ; alors, comment pouvez-vous dire qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 12.34 (VUL) | respondit ei turba nos audivimus ex lege quia Christus manet in aeternum et quomodo tu dicis oportet exaltari Filium hominis quis est iste Filius hominis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 12.34 (SWA) | Basi mkutano wakamjibu, Sisi tumesikia katika torati ya kwamba Kristo adumu hata milele; nawe wasemaje ya kwamba imempasa Mwana wa Adamu kuinuliwa? Huyu Mwana wa Adamu ni nani? |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 12.34 (SBLGNT) | ἀπεκρίθη ⸀οὖν αὐτῷ ὁ ὄχλος· Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς ⸂λέγεις σὺ⸃ ⸀ὅτι δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου; |