Jean 7.48 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 7.48 (LSG) | Y a-t-il quelqu’un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 7.48 (NEG) | Y a-t-il quelqu’un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ? |
Segond 21 (2007) | Jean 7.48 (S21) | Y a-t-il quelqu’un parmi les chefs ou les pharisiens qui ait cru en lui ? |
Louis Segond + Strong | Jean 7.48 (LSGSN) | Y a-t-il quelqu’un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 7.48 (BAN) | Y a-t-il quelqu’un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 7.48 (SAC) | Y a-t-il quelqu’un des sénateurs, ou des pharisiens, qui ait cru en lui ? |
David Martin (1744) | Jean 7.48 (MAR) | Aucun des Gouverneurs ou des Pharisiens a-t-il cru en lui ? |
Ostervald (1811) | Jean 7.48 (OST) | Y a-t-il quelqu’un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ? |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 7.48 (LAM) | D’entre les Princes des prêtres, ou d’entre les Pharisiens, en est-il un qui ait cru en lui ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 7.48 (GBT) | Y a-t-il parmi les anciens ou les pharisiens quelqu’un qui ait cru en lui ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 7.48 (PGR) | Est-ce que l’un des chefs ou des pharisiens a cru en lui ? |
Lausanne (1872) | Jean 7.48 (LAU) | Y a-t-il quelqu’un des magistrats ou des pharisiens qui ait cru en lui ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 7.48 (OLT) | Y a-t-il quelqu’un des sénateurs ou des pharisiens qui ait cru en lui? |
Darby (1885) | Jean 7.48 (DBY) | Aucun d’entre les chefs ou d’entre les pharisiens, a-t-il cru en lui ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 7.48 (STA) | « Est-ce qu’il y a un seul personnage ayant autorité qui ait cru en lui ? Est-ce qu’il y a un seul Pharisien ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 7.48 (VIG) | Y a-t-il quelqu’un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ? |
Fillion (1904) | Jean 7.48 (FIL) | Y a-t-il quelqu’un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en Lui? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 7.48 (SYN) | Y a-t-il un seul des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui ? |
Auguste Crampon (1923) | Jean 7.48 (CRA) | Y a-t-il quelqu’un parmi les Princes du peuple qui ait cru en lui ? Y en a-t-il parmi les Pharisiens ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 7.48 (BPC) | Y a-t-il quelqu’un parmi les chefs ou parmi les pharisiens qui aient cru en lui ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 7.48 (AMI) | Y a-t-il personne parmi les chefs qui ait cru en lui, ou parmi les pharisiens ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 7.48 (VUL) | numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex Pharisaeis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 7.48 (SWA) | Ni nani katika wakuu amwaminiye, au katika Mafarisayo? |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 7.48 (SBLGNT) | μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων; |