Jean 8.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 8.32 (LSG) | vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 8.32 (NEG) | vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira. |
Segond 21 (2007) | Jean 8.32 (S21) | vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. » |
Louis Segond + Strong | Jean 8.32 (LSGSN) | vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 8.32 (BAN) | et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 8.32 (SAC) | et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. |
David Martin (1744) | Jean 8.32 (MAR) | Et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. |
Ostervald (1811) | Jean 8.32 (OST) | Et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 8.32 (LAM) | Et vous connoîtrez la vérité, et la vérité vous délivrera. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 8.32 (GBT) | Et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 8.32 (PGR) | et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. » |
Lausanne (1872) | Jean 8.32 (LAU) | et vous connaîtrez la vérité et la vérité vous rendra libres. —” |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 8.32 (OLT) | vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira,» |
Darby (1885) | Jean 8.32 (DBY) | et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 8.32 (STA) | vous connaîtrez la vérité et la vérité vous rendra libres. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 8.32 (VIG) | et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. |
Fillion (1904) | Jean 8.32 (FIL) | et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 8.32 (SYN) | vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 8.32 (CRA) | vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 8.32 (BPC) | et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 8.32 (AMI) | vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 8.32 (VUL) | et cognoscetis veritatem et veritas liberabit vos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 8.32 (SWA) | tena mtaifahamu kweli, nayo hiyo kweli itawaweka huru. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 8.32 (SBLGNT) | καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς. |