Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.9

Actes 14.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 14.9 (LSG)Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,
Actes 14.9 (NEG)Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,
Actes 14.9 (S21)Il écoutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu’il avait la foi pour être sauvé,
Actes 14.9 (LSGSN)Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être guéri ,

Les Bibles d'étude

Actes 14.9 (BAN)Cet homme écoutait parler Paul, qui, ayant arrêté son regard sur lui, et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,

Les « autres versions »

Actes 14.9 (SAC)il lui dit à haute voix : Levez-vous, et tenez-vous droit sur vos pieds. Aussitôt il se leva en sautant, et commença à marcher.
Actes 14.9 (MAR)Cet homme ouït parler Paul, qui ayant arrêté ses yeux sur lui, et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,
Actes 14.9 (OST)Il écoutait parler Paul, qui, ayant arrêté les yeux sur lui, et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,
Actes 14.9 (GBT)Cet homme entendit la prédication de Paul ; et Paul , arrêtant les yeux sur lui, voyant qu’il avait la foi et qu’il sera guéri,
Actes 14.9 (PGR)Cet individu entendait parler Paul qui, ayant fixé ses regards sur lui, et ayant vu qu’il avait foi en sa guérison,
Actes 14.9 (LAU)Il écoutait parler Paul. Celui-ci ayant arrêté les yeux sur lui et voyant qu’il avait la foi qu’il serait sauvé, dit d’une grande voix :
Actes 14.9 (OLT)il était assis, et il écoutait parler Paul. L’apôtre, ayant fixé ses regards sur lui, et voyant qu’il avait foi de manière à être guéri,
Actes 14.9 (DBY)Cet homme entendait parler Paul qui, fixant ses yeux sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,
Actes 14.9 (STA)Cet homme écoutait Paul parler et lui, arrêtant sur lui son regard, vit qu’il avait la foi pour être guéri. Il lui dit alors à haute voix :
Actes 14.9 (VIG)Il entendit parler Paul, qui, fixant les yeux sur lui, et voyant qu’il avait la foi qu’il serait guéri (reformuler pour qu’il soit guéri)
Actes 14.9 (FIL)dit d’une voix forte: Lève-toi droit sur tes pieds. Il se leva d’un saut, et il marchait.
Actes 14.9 (SYN)Il était assis, et il écoutait parler Paul. Celui-ci, ayant arrêté les yeux sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,
Actes 14.9 (CRA)dit d’une voix forte : « Lève-toi droit sur tes pieds?» Aussitôt il bondit et il marchait.
Actes 14.9 (BPC)Cet homme écoutait Paul parler ; celui-ci, fixant sur lui ses regards et voyant qu’il avait la foi pour être sauvé,
Actes 14.9 (AMI)Il écoutait, assis, la parole de Paul. Celui-ci, fixant sur lui son regard et voyant qu’il avait assez de foi pour être guéri,

Langues étrangères

Actes 14.9 (VUL)hic audivit Paulum loquentem qui intuitus eum et videns quia haberet fidem ut salvus fieret
Actes 14.9 (SWA)Mtu huyo alimsikia Paulo alipokuwa akinena; ambaye akamkazia macho na kuona ya kuwa ana imani ya kuponywa,
Actes 14.9 (SBLGNT)οὗτος ⸀ἤκουσεν τοῦ Παύλου λαλοῦντος· ὃς ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἰδὼν ὅτι ⸂ἔχει πίστιν⸃ τοῦ σωθῆναι