Actes 15.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 15.12 (LSG) | Toute l’assemblée garda le silence, et l’on écouta Barnabas et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des païens. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 15.12 (NEG) | Toute l’assemblée garda le silence, et l’on écouta Barnabas et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des païens. |
Segond 21 (2007) | Actes 15.12 (S21) | Toute l’assemblée garda le silence et l’on écouta Barnabas et Paul raconter tous les signes miraculeux et les prodiges que Dieu avait accomplis par leur intermédiaire au milieu des non-Juifs. |
Louis Segond + Strong | Actes 15.12 (LSGSN) | Toute l’assemblée garda le silence , et l’on écouta Barnabas et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des païens. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 15.12 (BAN) | Or toute la multitude se tut ; et ils écoutaient Barnabas et Paul racontant tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des païens. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 15.12 (SAC) | Alors toute la multitude se tut ; et ils écoutaient Barnabé et Paul, qui leur racontaient combien de miracles et de prodiges Dieu avait faits par eux parmi les gentils. |
David Martin (1744) | Actes 15.12 (MAR) | Alors toute l’assemblée se tut ; et ils écoutaient Barnabas et Paul, qui racontaient quels prodiges et quelles merveilles Dieu avait faits par leur moyen entre les Gentils. |
Ostervald (1811) | Actes 15.12 (OST) | Alors toute l’assemblée se tut, et ils écoutaient Barnabas et Paul, qui racontaient quels miracles et quelles merveilles Dieu avait faits par eux, parmi les Gentils. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 15.12 (GBT) | Alors toute la multitude garda le silence ; et ils écoutaient Barnabé et Paul racontant combien de miracles et de prodiges Dieu avait faits par eux au milieu des gentils. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 15.12 (PGR) | Or toute l’assemblée garda le silence ; et ils entendaient Barnabas et Paul raconter tous les miracles et les prodiges que Dieu avait opérés par leur moyen au milieu des Gentils. |
Lausanne (1872) | Actes 15.12 (LAU) | Alors toute la multitude garda le silence ; et ils écoutaient Barnabas et Paul, racontant combien de signes et de miracles Dieu avait faits par eux au milieu des nations. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 15.12 (OLT) | Toute l’assemblée garda le silence, et elle écouta Barnabas et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par leur ministère au milieu des Gentils. |
Darby (1885) | Actes 15.12 (DBY) | Et toute la multitude se tut ; et ils écoutaient Barnabas et Paul qui racontaient quels miracles et quels prodiges Dieu avait faits par leur moyen parmi les nations. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 15.12 (STA) | Alors tout le monde se tut et on écouta Barnabas et Paul faisant le récit des miracles et des prodiges que Dieu avait faits par eux auprès des païens. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 15.12 (VIG) | Alors toute la multitude se tut ; et ils écoutaient Barnabé et Paul, qui racontaient quels grands miracles et prodiges Dieu avait faits par eux parmi les gentils. |
Fillion (1904) | Actes 15.12 (FIL) | Alors toute la multitude se tut; et ils écoutaient Barnabé et Paul, qui racontaient quels grands miracles et prodiges Dieu avait faits par eux parmi les gentils. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 15.12 (SYN) | Toute l’assemblée se tut, et on écoutait Barnabas et Paul, qui racontaient quels miracles et quels prodiges Dieu avait opérés par leur moyen, parmi les Païens. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 15.12 (CRA) | Toute l’assemblée garda le silence, et l’on écouta Barnabé et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des Gentils. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 15.12 (BPC) | Toute l’assemblée garda le silence, puis l’on écouta Paul et Barnabé raconter combine de miracles et de prodiges Dieu avait opérés par eux parmi les Gentils. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 15.12 (AMI) | Alors toute l’assemblée fit silence, et l’on écouta Barnabé et Paul raconter tous les miracles et prodiges que Dieu avait accomplis par eux parmi les païens. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 15.12 (VUL) | tacuit autem omnis multitudo et audiebant Barnaban et Paulum narrantes quanta fecisset Deus signa et prodigia in gentibus per eos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 15.12 (SWA) | Basi mkutano wote wakanyamaza, wakawasikiliza Barnaba na Paulo wakiwapasha habari za ishara na maajabu, ambayo Mungu aliyafanya kwa ujumbe wao katika Mataifa. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 15.12 (SBLGNT) | Ἐσίγησεν δὲ πᾶν τὸ πλῆθος, καὶ ἤκουον Βαρναβᾶ καὶ Παύλου ἐξηγουμένων ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τοῖς ἔθνεσιν δι’ αὐτῶν. |