Actes 15.41 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 15.41 (LSG) | Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 15.41 (NEG) | Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises. |
Segond 21 (2007) | Actes 15.41 (S21) | Il traversa la Syrie et la Cilicie en fortifiant les Églises. |
Louis Segond + Strong | Actes 15.41 (LSGSN) | Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 15.41 (BAN) | Et il traversait la Syrie et la Cilicie, affermissant les Églises. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 15.41 (SAC) | Il traversa la Syrie et la Cilicie, confirmant les Églises, et leur ordonnant de garder les règlements des apôtres et des prêtres. |
David Martin (1744) | Actes 15.41 (MAR) | Et il traversa la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Eglises. |
Ostervald (1811) | Actes 15.41 (OST) | Et il traversa la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 15.41 (GBT) | Il parcourait la Syrie et la Cilicie, confirmant les Églises, et leur ordonnant de garder les règlements des apôtres et des anciens |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 15.41 (PGR) | et il parcourait la Syrie et la Cilicie, en fortifiant les églises ; |
Lausanne (1872) | Actes 15.41 (LAU) | Et il traversa la Syrie et la Cilicie, affermissant les assemblées. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 15.41 (OLT) | Il parcourut la Syrie et la Cilicie, affermissant les églises, et arriva à Derbe et à Lystres. |
Darby (1885) | Actes 15.41 (DBY) | Et il parcourait la Syrie et la Cilicie, fortifiant les assemblées. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 15.41 (STA) | il parcourut la Syrie et la Cilicie, en fortifiant les Églises. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 15.41 (VIG) | Il parcourait la Syrie et la Cilicie, fortifiant les églises, et ordonnant d’observer les prescriptions des Apôtres et des anciens. |
Fillion (1904) | Actes 15.41 (FIL) | Il parcourait la Syrie et la Cilicie, fortifiant les églises, et ordonnant d’observer les prescriptions des Apôtres et des anciens. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 15.41 (SYN) | Il parcourut la Syrie et la Cilicie, affermissant les Églises. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 15.41 (CRA) | Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 15.41 (BPC) | il parcourut la Syrie et la Cilicie, affermissant les Eglises, auxquelles il transmettait les prescriptions des presbytres. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 15.41 (AMI) | Il parcourut la Syrie et la Cilicie, affermissant les Églises. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 15.41 (VUL) | perambulabat autem Syriam et Ciliciam confirmans ecclesias |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 15.41 (SWA) | Akapita katika Shamu na Kilikia akiyathibitisha makanisa. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 15.41 (SBLGNT) | διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ ⸀τὴν Κιλικίαν ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας. |