Actes 20.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 20.6 (LSG) | Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 20.6 (NEG) | Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. |
Segond 21 (2007) | Actes 20.6 (S21) | De notre côté, après la fête des pains sans levain, nous avons embarqué à Philippes et, au bout de 5 jours, nous les avons rejoints à Troas où nous avons passé 7 jours. |
Louis Segond + Strong | Actes 20.6 (LSGSN) | Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 20.6 (BAN) | Mais nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous demeurâmes sept jours. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 20.6 (SAC) | Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et nous vînmes en cinq jours les trouver à Troade, où nous en demeurâmes sept. |
David Martin (1744) | Actes 20.6 (MAR) | Et nous, ayant levé l’ancre à Philippes, après les jours des pains sans levain, nous arrivâmes au bout de cinq jours auprès d’eux à Troas, et nous y séjournâmes sept jours. |
Ostervald (1811) | Actes 20.6 (OST) | Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous demeurâmes sept jours. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 20.6 (GBT) | Pour nous, après les jours des Azymes, nous nous embarquâmes à Philippes, et nous vînmes en cinq jours les trouver à Troade, où nous en demeurâmes sept. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 20.6 (PGR) | Pour nous, nous nous embarquâmes à Philippes, après les jours des pains sans levain, et nous vînmes les rejoindre au bout de cinq jours à Troas, où nous séjournâmes sept jours. |
Lausanne (1872) | Actes 20.6 (LAU) | et pour nous, après les jours des pains sans levain, nous mîmes à la voile de Philippes, et en cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 20.6 (OLT) | Pour nous, nous partîmes de Philippes après les jours des pains sans levain, et au bout de cinq jours de navigation, nous les rejoignîmes à Troas, et nous y demeurâmes sept jours. |
Darby (1885) | Actes 20.6 (DBY) | Et pour nous, nous partîmes à force de voiles, de Philippes, après les jours des pains sans levain, et nous arrivâmes au bout de cinq jours auprès d’eux dans la Troade, et nous y séjournâmes sept jours. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 20.6 (STA) | Nous-mêmes nous partîmes de Philippes après les fêtes de Pâques et, après une traversée de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 20.6 (VIG) | Pour nous, après les jours des azymes, nous nous embarquâmes à Philippes, et nous vînmes auprès d’eux en cinq jours à Troas, où nous demeurâmes sept jours. |
Fillion (1904) | Actes 20.6 (FIL) | Pour nous, après les jours des azymes, nous nous embarquâmes à Philippes, et nous vînmes auprès d’eux en cinq jours à Troas, où nous demeurâmes sept jours. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 20.6 (SYN) | Quant à nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous demeurâmes sept jours. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 20.6 (CRA) | Pour nous, après les jours des Azymes, nous nous embarquâmes à Philippes, et au bout de cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 20.6 (BPC) | quant à nous, après les jours des azymes, nous nous embarquâmes à Philippes, et au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 20.6 (AMI) | Pour nous, nous nous embarquâmes à Philippes, après la fête des Azymes, et au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas où nous passâmes une semaine. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 20.6 (VUL) | nos vero navigavimus post dies azymorum a Philippis et venimus ad eos Troadem in diebus quinque ubi demorati sumus diebus septem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 20.6 (SWA) | Sisi tukatweka baada ya siku za mikate isiyotiwa chachu, tukatoka Filipi, tukawafikia Troa, safari ya siku tano, tukakaa huko siku saba. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 20.6 (SBLGNT) | ἡμεῖς δὲ ἐξεπλεύσαμεν μετὰ τὰς ἡμέρας τῶν ἀζύμων ἀπὸ Φιλίππων, καὶ ἤλθομεν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν Τρῳάδα ἄχρι ἡμερῶν πέντε, ⸀οὗ διετρίψαμεν ἡμέρας ἑπτά. |