Actes 20.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 20.8 (LSG) | Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 20.8 (NEG) | Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. |
Segond 21 (2007) | Actes 20.8 (S21) | Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre à l’étage où nous étions rassemblés. |
Louis Segond + Strong | Actes 20.8 (LSGSN) | Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 20.8 (BAN) | Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 20.8 (SAC) | Or il y avait beaucoup de lampes en la salle haute où nous étions assemblés. |
David Martin (1744) | Actes 20.8 (MAR) | Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés. |
Ostervald (1811) | Actes 20.8 (OST) | Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 20.8 (GBT) | ll y avait beaucoup de lampes dans la salle haute où nous étions assemblés. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 20.8 (PGR) | Or il y avait de nombreuses lampes dans la chambre haute où nous étions réunis ; |
Lausanne (1872) | Actes 20.8 (LAU) | Or il y avait un assez grand nombre de flambeaux dans la chambre haute où ils étaient assemblés. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 20.8 (OLT) | Il y avait beaucoup de lampes dans la salle haute où nous étions assemblés. |
Darby (1885) | Actes 20.8 (DBY) | Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 20.8 (STA) | Il y avait plusieurs lampes dans la chambre haute où nous étions réunis. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 20.8 (VIG) | Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute (le cénacle, note) où nous étions assemblés. |
Fillion (1904) | Actes 20.8 (FIL) | Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 20.8 (SYN) | Il y avait beaucoup de lampes, dans la chambre haute où nous étions réunis. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 20.8 (CRA) | Il y avait beaucoup de lampes dans la salle haute où nous étions assemblés. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 20.8 (BPC) | Il y avait de nombreuses lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 20.8 (AMI) | Il y avait de nombreuses lampes dans la chambre haute où nous étions réunis. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 20.8 (VUL) | erant autem lampades copiosae in cenaculo ubi eramus congregati |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 20.8 (SWA) | Palikuwa na taa nyingi katika orofa ile tulipokuwa tumekusanyika. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 20.8 (SBLGNT) | ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι· |