Actes 27.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 27.36 (LSG) | Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 27.36 (NEG) | Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi. |
Segond 21 (2007) | Actes 27.36 (S21) | Alors tous ont repris courage et ont eux aussi mangé. |
Louis Segond + Strong | Actes 27.36 (LSGSN) | Et tous , reprenant courage, mangèrent aussi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 27.36 (BAN) | Et tous, encouragés, prirent eux aussi de la nourriture. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 27.36 (SAC) | Tous les autres prirent courage à son exemple, et se mirent aussi à manger. |
David Martin (1744) | Actes 27.36 (MAR) | Alors ayant tous pris courage, ils commencèrent aussi à manger. |
Ostervald (1811) | Actes 27.36 (OST) | Tous alors, ayant pris courage, mangèrent aussi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 27.36 (GBT) | Tous les autres prirent courage, et mangèrent aussi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 27.36 (PGR) | et tous, reprenant courage, prirent aussi de la nourriture. |
Lausanne (1872) | Actes 27.36 (LAU) | Alors tous étant encouragés prirent aussi de la nourriture. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 27.36 (OLT) | Tous les autres reprenant courage, mangèrent aussi: |
Darby (1885) | Actes 27.36 (DBY) | Et ayant tous pris courage, eux aussi prirent de la nourriture. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 27.36 (STA) | Tous reprirent alors courage et mangèrent aussi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 27.36 (VIG) | Et tous, rendus plus courageux, prirent aussi de la nourriture. |
Fillion (1904) | Actes 27.36 (FIL) | Et tous, rendus plus courageux, prirent aussi de la nourriture. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 27.36 (SYN) | Tous alors, reprenant courage, mangèrent aussi. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 27.36 (CRA) | Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 27.36 (BPC) | Tous reprirent courage et mangèrent eux aussi. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 27.36 (AMI) | Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 27.36 (VUL) | animaequiores autem facti omnes et ipsi adsumpserunt cibum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 27.36 (SWA) | Ndipo wakachangamka wote, wakala chakula wenyewe. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 27.36 (SBLGNT) | εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς. |