Actes 5.42 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 5.42 (LSG) | Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d’enseigner, et d’annoncer la bonne nouvelle de Jésus-Christ. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 5.42 (NEG) | Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d’enseigner, et d’annoncer la bonne nouvelle de Jésus-Christ. |
Segond 21 (2007) | Actes 5.42 (S21) | Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient pas d’enseigner et d’annoncer la bonne nouvelle de Jésus le Messie. |
Louis Segond + Strong | Actes 5.42 (LSGSN) | Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons , ils ne cessaient d’enseigner , et d’annoncer la bonne nouvelle de Jésus-Christ. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 5.42 (BAN) | Et ils ne cessaient tous les jours, dans le temple et dans les maisons, d’enseigner et d’annoncer le Christ, Jésus. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 5.42 (SAC) | Et ils ne cessaient point tous les jours d’enseigner et d’annoncer Jésus-Christ, et dans le temple et dans les maisons. |
David Martin (1744) | Actes 5.42 (MAR) | Et ils ne cessaient tous les jours d’enseigner, et d’annoncer Jésus-Christ dans le Temple, et de maison en maison. |
Ostervald (1811) | Actes 5.42 (OST) | Et ils ne cessaient tous les jours d’enseigner et d’annoncer Jésus-Christ, dans le temple et de maison en maison. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 5.42 (GBT) | Et ils ne cessaient point tous les jours d’enseigner et d’annoncer Jésus-Christ, dans le temple et dans les maisons |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 5.42 (PGR) | et ils ne cessaient, chaque jour, d’enseigner et d’annoncer la bonne nouvelle de Christ Jésus, dans le temple et dans les maisons. |
Lausanne (1872) | Actes 5.42 (LAU) | Et chaque jour ils ne cessaient, dans le lieu sacré et de maison en maison, d’enseigner et d’annoncer la bonne nouvelle : Jésus, le Christ. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 5.42 (OLT) | et ils ne cessèrent chaque jour, dans le temple et à la maison, d’enseigner et d’annoncer que Jésus est le Messie. |
Darby (1885) | Actes 5.42 (DBY) | et ils ne cessaient tous les jours d’enseigner et d’annoncer Jésus comme le Christ, dans le temple et de maison en maison. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 5.42 (STA) | et tous les jours, dans le Temple et dans leur maison, ils ne cessaient d’enseigner et d’annoncer l’Évangile de Jésus-Christ. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 5.42 (VIG) | Et tous les jours ils ne cessaient point d’enseigner dans le temple et dans les maisons, et d’annoncer le Christ Jésus. |
Fillion (1904) | Actes 5.42 (FIL) | Et tous les jours ils ne cessaient point d’enseigner dans le temple et dans les maisons, et d’annoncer le Christ Jésus. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 5.42 (SYN) | Et ils ne cessaient tous les jours, dans le temple et de maison en maison, d’enseigner et d’annoncer la bonne nouvelle de Jésus, le Christ. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 5.42 (CRA) | Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d’annoncer Jésus comme le Christ. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 5.42 (BPC) | et chaque jour, au Temple comme dans les maisons particulières, ils ne cessaient d’enseigner et d’annoncer le Christ Jésus. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 5.42 (AMI) | Et chaque jour, dans le Temple et dans les maisons, ils ne cessaient d’enseigner et de prêcher le Christ Jésus. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 5.42 (VUL) | omni autem die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum Iesum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 5.42 (SWA) | Na kila siku, ndani ya hekalu na nyumbani mwao, hawakuacha kufundisha na kuhubiri habari njema za Yesu kwamba ni Kristo. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 5.42 (SBLGNT) | πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι ⸂τὸν χριστὸν Ἰησοῦν⸃. |