Romains 1.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 1.22 (LSG) | Se vantant d’être sages, ils sont devenus fous ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 1.22 (NEG) | Se vantant d’être sages, ils sont devenus fous ; |
Segond 21 (2007) | Romains 1.22 (S21) | Ils se vantent d’être sages, mais ils sont devenus fous, |
Louis Segond + Strong | Romains 1.22 (LSGSN) | Se vantant d’être sages, ils sont devenus fous ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 1.22 (BAN) | Se disant sages, ils sont devenus fous ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 1.22 (SAC) | Ils sont devenus fous, en s’attribuant le nom de sages ; |
David Martin (1744) | Romains 1.22 (MAR) | Se disant être sages ils sont devenus fous. |
Ostervald (1811) | Romains 1.22 (OST) | Se vantant d’être sages, ils sont devenus fous ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 1.22 (GBT) | Ainsi, se disant sages, ils sont devenus insensés ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 1.22 (PGR) | Se donnant pour sages ils ont été atteints de folie, |
Lausanne (1872) | Romains 1.22 (LAU) | Prétendant être sages, ils sont devenus fous ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 1.22 (OLT) | Se disant sages, ils sont devenus fous, |
Darby (1885) | Romains 1.22 (DBY) | se disant sages, ils sont devenus fous, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 1.22 (STA) | Ils se sont dits sages et ils ont été insensés, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 1.22 (VIG) | Ainsi, en disant qu’ils étaient sages, ils sont devenus fous |
Fillion (1904) | Romains 1.22 (FIL) | Ainsi, en disant qu’ils étaient sages, ils sont devenus fous, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 1.22 (SYN) | Se disant sages, ils sont devenus fous ; |
Auguste Crampon (1923) | Romains 1.22 (CRA) | Se vantant d’être sages, ils sont devenus fous ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 1.22 (BPC) | Se prétendant des sages, ils sont devenus insensés |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 1.22 (AMI) | Se flattant d’être sages, ils sont devenus fous, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 1.22 (VUL) | dicentes enim se esse sapientes stulti facti sunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 1.22 (SWA) | Wakijinena kuwa wenye hekima walipumbazika; |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 1.22 (SBLGNT) | φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν, |