1 Corinthiens 15.52 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 15.52 (LSG) | en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 15.52 (NEG) | en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés. |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 15.52 (S21) | en un instant, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette. La trompette sonnera, alors les morts ressusciteront incorruptibles et nous, nous serons transformés. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 15.52 (LSGSN) | en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette. La trompette sonnera , et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 15.52 (BAN) | en un instant, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette ; car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 15.52 (SAC) | En un moment, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette (car la trompette sonnera), les morts alors ressusciteront en un état incorruptible ; et nous serons changés. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 15.52 (MAR) | En un moment, et en un clin d’œil, à la dernière trompette, car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous serons transmués. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 15.52 (OST) | En un moment, en un clin d’œil, à la dernière trompette ; car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous serons changés. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 15.52 (GBT) | En un moment, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette ; car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 15.52 (PGR) | en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette, car on sonnera de la trompette, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés ; |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 15.52 (LAU) | en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette ; car elle sonnera, et les morts se réveilleront incorruptibles, et nous, nous serons changés. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 15.52 (OLT) | en un instant, en un clin d’oeil, au son de la dernière trompette; car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés. |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 15.52 (DBY) | en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette, car la trompette sonnera et les morts seront ressuscités incorruptibles, et nous, nous serons changés. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 15.52 (STA) | en un instant indivisible, en un clin d’oeil, au son de la dernière trompette. Car la trompette sonnera, les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons transformés. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 15.52 (VIG) | En un moment, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette (car la trompette sonnera), les morts ressusciteront incorruptibles, et nous serons transformés. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 15.52 (FIL) | En un moment, en un clin d’oeil, au son de la dernière trompette (car la trompette sonnera), les morts ressusciteront incorruptibles, et nous serons transformés. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 15.52 (SYN) | en un instant, en un clin d’oeil, au son de la dernière trompette ; car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous serons changés. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 15.52 (CRA) | en un instant, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette, car la trompette retentira et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 15.52 (BPC) | en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette : car on sonnera de la trompette, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 15.52 (AMI) | en un instant, en un clin d’œil, au son de la trompette finale. Car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons transformés. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 15.52 (VUL) | in momento in ictu oculi in novissima tuba canet enim et mortui resurgent incorrupti et nos inmutabimur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 15.52 (SWA) | kwa dakika moja, kufumba na kufumbua, wakati wa parapanda ya mwisho; maana parapanda italia, na wafu watafufuliwa, wasiwe na uharibifu, nasi tutabadilika. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 15.52 (SBLGNT) | ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι· σαλπίσει γάρ, καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι, καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα. |