Galates 5.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Galates 5.9 (LSG) | Un peu de levain fait lever toute la pâte. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Galates 5.9 (NEG) | Un peu de levain fait lever toute la pâte. |
Segond 21 (2007) | Galates 5.9 (S21) | Un peu de levain fait lever toute la pâte. |
Louis Segond + Strong | Galates 5.9 (LSGSN) | Un peu de levain fait lever toute la pâte. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Galates 5.9 (BAN) | Un peu de levain fait lever toute la pâte. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Galates 5.9 (SAC) | Un peu de levain aigrit toute la pâte. |
David Martin (1744) | Galates 5.9 (MAR) | Un peu de levain fait lever toute la pâte. |
Ostervald (1811) | Galates 5.9 (OST) | Un peu de levain fait lever toute la pâte. |
Grande Bible de Tours (1866) | Galates 5.9 (GBT) | Un peu de levain corrompt toute la pâte. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Galates 5.9 (PGR) | un peu de levain fait lever la pâte tout entière. |
Lausanne (1872) | Galates 5.9 (LAU) | Un peu de levain fait lever toute la pâte. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Galates 5.9 (OLT) | Un peu de levain fait lever toute la pâte. |
Darby (1885) | Galates 5.9 (DBY) | Un peu de levain fait lever la pâte tout entière. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Galates 5.9 (STA) | Un peu de levain fait lever la pâte tout entière... |
Glaire et Vigouroux (1902) | Galates 5.9 (VIG) | Un peu de levain aigrit toute la pâte. |
Fillion (1904) | Galates 5.9 (FIL) | Un peu de levain aigrit toute la pâte. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Galates 5.9 (SYN) | Un peu de levain fait lever toute la pâte. |
Auguste Crampon (1923) | Galates 5.9 (CRA) | Un peu de levain fait fermenter toute la pâte. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Galates 5.9 (BPC) | Il suffit d’un peu de ferment pour faire lever toute la pâte. |
Amiot & Tamisier (1950) | Galates 5.9 (AMI) | Un peu de levain fait lever toute la pâte. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Galates 5.9 (VUL) | modicum fermentum totam massam corrumpit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Galates 5.9 (SWA) | Chachu kidogo huchachua donge zima. |
SBL Greek New Testament (2010) | Galates 5.9 (SBLGNT) | μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ. |