Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.13

Deutéronome 1.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 1.13 (LSG)Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai à votre tête.
Deutéronome 1.13 (NEG)Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai à votre tête.
Deutéronome 1.13 (S21)Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai à votre tête. ›
Deutéronome 1.13 (LSGSN)Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus , et je les mettrai à votre tête.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 1.13 (BAN)Prenez dans chacune de vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les établirai à votre tête.

Les « autres versions »

Deutéronome 1.13 (SAC)Choisissez d’entre vous des hommes sages et habiles, qui soient d’une vie exemplaire et d’une probité reconnue parmi vos tribus, afin que je les établisse pour être vos juges et vos commandants.
Deutéronome 1.13 (MAR)Prenez-vous de vos Tribus des gens sages et habiles, et connus, et je vous les établirai pour chefs.
Deutéronome 1.13 (OST)Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les établirai chefs sur vous.
Deutéronome 1.13 (CAH)Procurez-vous des hommes sages, intelligents, connus parmi vos tribus, je les placerai à la tête de vous.
Deutéronome 1.13 (GBT)Choisissez parmi vous des hommes sages et habiles, d’une vie exemplaire et d’une probité reconnue dans vos tribus, afin que je les établisse vos chefs.
Deutéronome 1.13 (PGR)Donnez-vous donc des hommes sages, intelligents et connus tirés de vos Tribus, et je les mettrai à votre tête.
Deutéronome 1.13 (LAU)Donnez-vous, selon vos tribus, des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai à votre tête.
Deutéronome 1.13 (DBY)Donnez-vous des hommes sages, et intelligents, et connus, selon vos tribus, et je les établirai chefs sur vous.
Deutéronome 1.13 (TAN)Choisissez parmi vous, dans vos tribus, des hommes sages, judicieux et éprouvés ; je les établirai vos chefs."
Deutéronome 1.13 (VIG)Choisissez d’entre vous des hommes sages et habiles, qui soient d’une vie exemplaire et d’une probité reconnue parmi vos tribus, afin que je les établisse pour être vos juges et vos chefs.
Deutéronome 1.13 (FIL)Choisissez d’entre vous des hommes sages et habiles, qui soient d’une vie exemplaire et d’une probité reconnue parmi vos tribus, afin que je les établisse pour être vos juges et vos chefs.
Deutéronome 1.13 (CRA)Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les établirai à votre tête. »
Deutéronome 1.13 (BPC)Prenez donc pour chacune de vos tribus des hommes sages, intelligents et bien connus, pour que je les établisse à votre tête.
Deutéronome 1.13 (AMI)Choisissez parmi vous des hommes sages et habiles, qui soient d’une vie exemplaire et d’une probité reconnue dans vos tribus, afin que je les établisse pour être vos juges et vos commandants.

Langues étrangères

Deutéronome 1.13 (LXX)δότε ἑαυτοῖς ἄνδρας σοφοὺς καὶ ἐπιστήμονας καὶ συνετοὺς εἰς τὰς φυλὰς ὑμῶν καὶ καταστήσω ἐφ’ ὑμῶν ἡγουμένους ὑμῶν.
Deutéronome 1.13 (VUL)date e vobis viros sapientes et gnaros et quorum conversatio sit probata in tribubus vestris ut ponam eos vobis principes
Deutéronome 1.13 (SWA)Jitwalieni watu wenye akili na fahamu, watu wanaojulikana, kwa kadiri ya kabila zenu, nami nitawafanya wawe vichwa juu yenu.
Deutéronome 1.13 (BHS)הָב֣וּ לָ֠כֶם אֲנָשִׁ֨ים חֲכָמִ֧ים וּנְבֹנִ֛ים וִידֻעִ֖ים לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם וַאֲשִׂימֵ֖ם בְּרָאשֵׁיכֶֽם׃