Deutéronome 2.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Deutéronome 2.18 (LSG) | Tu passeras aujourd’hui la frontière de Moab, à Ar, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Deutéronome 2.18 (NEG) | Tu passeras aujourd’hui la frontière de Moab, à Ar, |
Segond 21 (2007) | Deutéronome 2.18 (S21) | ‹ Tu vas aujourd’hui traverser le territoire de Moab en passant à Ar |
Louis Segond + Strong | Deutéronome 2.18 (LSGSN) | Tu passeras aujourd’hui la frontière de Moab, à Ar, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Deutéronome 2.18 (BAN) | Tu vas passer aujourd’hui la frontière de Moab, qui est Ar, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Deutéronome 2.18 (SAC) | Vous passerez aujourd’hui les confins de Moab et la. ville d’Ar ; |
David Martin (1744) | Deutéronome 2.18 (MAR) | Tu vas passer aujourd’hui la frontière de Moab, [savoir] Har. |
Ostervald (1811) | Deutéronome 2.18 (OST) | Tu vas aujourd’hui passer Ar, la frontière de Moab ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Deutéronome 2.18 (CAH) | Tu passe aujourd’hui la frontière de Moav, (savoir) Or. |
Grande Bible de Tours (1866) | Deutéronome 2.18 (GBT) | Vous passerez aujourd’hui la frontière de Moab et la ville d’Ar. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Deutéronome 2.18 (PGR) | Tu vas passer maintenant à la frontière de Moab, à Ar, |
Lausanne (1872) | Deutéronome 2.18 (LAU) | Tu vas passer aujourd’hui la limite de Moab, par Ar ; |
Darby (1885) | Deutéronome 2.18 (DBY) | Tu vas passer aujourd’hui la frontière de Moab, qui est Ar, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Deutéronome 2.18 (TAN) | "Tu vas dépasser maintenant la frontière de Moab, Ar ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Deutéronome 2.18 (VIG) | Tu passeras aujourd’hui les confins de Moab et la ville d’Ar ; |
Fillion (1904) | Deutéronome 2.18 (FIL) | Vous passerez aujourd’hui les confins de Moab et la ville d’Ar; |
Auguste Crampon (1923) | Deutéronome 2.18 (CRA) | « Tu vas passer aujourd’hui la frontière de Moab, Ar, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Deutéronome 2.18 (BPC) | Tu vas franchir aujourd’hui la frontière de Moab, à Ar, |
Amiot & Tamisier (1950) | Deutéronome 2.18 (AMI) | Vous passerez aujourd’hui les confins de Moab et la ville d’Ar. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Deutéronome 2.18 (LXX) | σὺ παραπορεύσῃ σήμερον τὰ ὅρια Μωαβ τὴν Σηιρ. |
Vulgate (1592) | Deutéronome 2.18 (VUL) | tu transibis hodie terminos Moab urbem nomine Ar |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Deutéronome 2.18 (SWA) | Hivi leo ivuke Ari, mpaka wa Moabu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Deutéronome 2.18 (BHS) | אַתָּ֨ה עֹבֵ֥ר הַיֹּ֛ום אֶת־גְּב֥וּל מֹואָ֖ב אֶת־עָֽר׃ |