Tite 1.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Tite 1.10 (LSG) | Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Tite 1.10 (NEG) | Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs, |
Segond 21 (2007) | Tite 1.10 (S21) | Il y a en effet beaucoup d’hommes insoumis, des discoureurs creux et trompeurs, surtout parmi les circoncis. |
Louis Segond + Strong | Tite 1.10 (LSGSN) | Il y a , en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Tite 1.10 (BAN) | Car il y en a plusieurs, principalement parmi ceux de la circoncision qui ne veulent pas se soumettre, vains discoureurs, qui séduisent les âmes, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Tite 1.10 (SAC) | Car il y en a plusieurs, surtout d’entre les Juifs, qui ne veulent point se soumettre, qui s’occupent à conter des fables, et qui séduisent les âmes. |
David Martin (1744) | Tite 1.10 (MAR) | Car il y en a plusieurs qui ne se peuvent ranger, vains discoureurs, et séducteurs d’esprits, principalement ceux qui sont de la Circoncision auxquels il faut fermer la bouche. |
Ostervald (1811) | Tite 1.10 (OST) | Il y a, en effet, principalement parmi ceux de la circoncision, beaucoup de gens indisciplinés, de vains discoureurs et d’imposteurs, auxquels il faut fermer la bouche ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Tite 1.10 (GBT) | Car il y en a plusieurs, et surtout d’entre les Juifs, qui sont indociles, vains dans leurs paroles, séducteurs des âmes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Tite 1.10 (PGR) | En effet il y a beaucoup de gens indisciplinés, de discoureurs frivoles, et de séducteurs (surtout ceux de la circoncision), |
Lausanne (1872) | Tite 1.10 (LAU) | Car il y a de nombreux et indociles diseurs de riens et séducteurs d’âmes, surtout ceux de la circoncision, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Tite 1.10 (OLT) | Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, bien des gens insubordonnés, bavards et séducteurs, à qui il faut fermer la bouche. |
Darby (1885) | Tite 1.10 (DBY) | Car il y a beaucoup d’insubordonnés vains discoureurs et séducteurs, principalement ceux qui sont de la circoncision, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Tite 1.10 (STA) | Car ils sont nombreux, surtout parmi les circoncis, les indisciplinés, les bavards, les trompeurs |
Glaire et Vigouroux (1902) | Tite 1.10 (VIG) | Car il y en a beaucoup, surtout parmi ceux de la circoncision (les circoncis, note), qui sont insoumis, vains parleurs, et séducteurs des âmes, |
Fillion (1904) | Tite 1.10 (FIL) | Car il y en a beaucoup, surtout parmi ceux de la cir-concision, qui sont insoumis, vains parleurs, et séducteurs des âmes, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Tite 1.10 (SYN) | Il y en a plusieurs, en effet, surtout parmi ceux de la circoncision, qui ne veulent point se soumettre, vains parleurs, séducteurs d’âmes, auxquels il faut fermer la bouche. |
Auguste Crampon (1923) | Tite 1.10 (CRA) | Car il y a, surtout parmi les circoncis, bien des gens insubordonnés, vains discoureurs et séducteurs des âmes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Tite 1.10 (BPC) | Car il y a beaucoup d’insoumis, de vains discoureurs, de trompeurs, surtout ceux de la circoncision, |
Amiot & Tamisier (1950) | Tite 1.10 (AMI) | Il y a en effet beaucoup d’indisciplinés, de bavards et de séducteurs, surtout parmi les circoncis. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Tite 1.10 (VUL) | sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Tite 1.10 (SWA) | Kwa maana kuna wengi wasiotii, wenye maneno yasiyo na maana, wadanganyaji, na hasa wale wa tohara, ambao yapasa wazibwe vinywa vyao. |
SBL Greek New Testament (2010) | Tite 1.10 (SBLGNT) | Εἰσὶν γὰρ πολλοὶ ⸀καὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ ⸀τῆς περιτομῆς, |