Hébreux 10.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 10.21 (LSG) | et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 10.21 (NEG) | et nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu ; |
Segond 21 (2007) | Hébreux 10.21 (S21) | De plus, nous avons un souverain prêtre établi sur la maison de Dieu. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 10.21 (LSGSN) | et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 10.21 (BAN) | et ayant un grand sacrificateur sur la maison de Dieu, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 10.21 (SAC) | et que nous avons un grand prêtre qui est établi sur la maison de Dieu ; |
David Martin (1744) | Hébreux 10.21 (MAR) | Et [que nous avons] un grand Sacrificateur établi sur la maison de Dieu ; |
Ostervald (1811) | Hébreux 10.21 (OST) | Et ayant un grand Sacrificateur établi sur la maison de Dieu ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 10.21 (GBT) | Et que nous avons un grand prêtre établi sur la maison de Dieu, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 10.21 (PGR) | et ayant un prêtre suprême établi sur la maison de Dieu, |
Lausanne (1872) | Hébreux 10.21 (LAU) | et ayant un grand sacrificateur sur la maison de Dieu, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 10.21 (OLT) | et puisque nous avons un souverain sacrificateur à la tête de la maison de Dieu, |
Darby (1885) | Hébreux 10.21 (DBY) | et ayant un grand sacrificateur établi sur la maison de Dieu, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 10.21 (STA) | — puisque nous avons un grand-prêtre préposé à la maison de Dieu, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 10.21 (VIG) | et que nous avons un grand prêtre, établi sur la maison de Dieu |
Fillion (1904) | Hébreux 10.21 (FIL) | et que nous avons un grand prêtre, établi sur la maison de Dieu, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 10.21 (SYN) | et puisque nous avons un grand sacrificateur établi sur la maison de Dieu, |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 10.21 (CRA) | et puisque nous avons un grand prêtre établi sur la maison de Dieu, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 10.21 (BPC) | et que nous avons un grand prêtre établi sur la maison de Dieu, |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 10.21 (AMI) | et possédant un Prêtre insigne établi sur la maison de Dieu, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 10.21 (VUL) | et sacerdotem magnum super domum Dei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 10.21 (SWA) | na kuwa na kuhani mkuu juu ya nyumba ya Mungu; |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 10.21 (SBLGNT) | καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ, |