Hébreux 11.33 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 11.33 (LSG) | qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent des promesses, fermèrent la gueule des lions, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 11.33 (NEG) | qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent des promesses, fermèrent la gueule des lions, |
Segond 21 (2007) | Hébreux 11.33 (S21) | Par la foi, ils ont vaincu des royaumes, exercé la justice, obtenu la réalisation de promesses, fermé la gueule de lions, |
Louis Segond + Strong | Hébreux 11.33 (LSGSN) | qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent des promesses, fermèrent la gueule des lions, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 11.33 (BAN) | qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent l’effet des promesses, fermèrent la gueule des lions, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 11.33 (SAC) | qui par la foi ont conquis les royaumes, ont accompli les devoirs de la justice et de la vertu, ont reçu l’effet des promesses, ont fermé la gueule des lions, |
David Martin (1744) | Hébreux 11.33 (MAR) | Qui par la foi ont combattu les Royaumes, ont exercé la justice, ont obtenu [l’effet] des promesses, ont fermé les gueules des lions, |
Ostervald (1811) | Hébreux 11.33 (OST) | Qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent les biens promis, fermèrent la gueule des lions, |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 11.33 (GBT) | Qui par la foi ont vaincu des royaumes, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 11.33 (PGR) | qui, par la foi, ont conquis des royaumes, exercé la justice, obtenu des promesses, fermé la gueule des lions, |
Lausanne (1872) | Hébreux 11.33 (LAU) | qui, par le moyen de la foi, subjuguèrent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent les promesses, fermèrent la gueule des lions, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 11.33 (OLT) | qui par la foi ont conquis des royaumes, exercé la justice, obtenu des promesses, fermé la gueule des lions, |
Darby (1885) | Hébreux 11.33 (DBY) | par la foi subjuguèrent des royaumes, accomplirent la justice, obtinrent les choses promises, fermèrent la gueule des lions, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 11.33 (STA) | qui, par la foi, ont conquis des royaumes, ont exercé la justice, ont obtenu des promesses, ont fermé la gueule des lions, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 11.33 (VIG) | qui, par la foi, ont conquis les (vaincu des) royaumes, ont exercé la justice et ont obtenu des promesses, ont fermé la gueule (à) des lions, |
Fillion (1904) | Hébreux 11.33 (FIL) | qui, par la foi, ont conquis les royaumes, ont exercé la justice et ont obtenu des promesses, ont fermé la gueule des lions, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 11.33 (SYN) | qui, par la foi, ont conquis des royaumes, exercé la justice, obtenu des promesses, fermé la gueule des lions, |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 11.33 (CRA) | par la foi, ils ont conquis des royaumes, exercé la justice, obtenu l’effet des promesses, fermé la gueule des lions, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 11.33 (BPC) | qui, par la foi, ont soumis les royaumes, pratiqué la justice, obtenu les promesses, fermé la gueule des lions, |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 11.33 (AMI) | qui par la foi ont conquis des royaumes, pratiqué la justice, vu se réaliser les Promesses. Ils ont fermé la gueule des lions, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 11.33 (VUL) | qui per fidem devicerunt regna operati sunt iustitiam adepti sunt repromissiones obturaverunt ora leonum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 11.33 (SWA) | ambao kwa imani walishinda milki za wafalme, walitenda haki, walipata ahadi, walifunga vinywa vya simba, |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 11.33 (SBLGNT) | οἳ διὰ πίστεως κατηγωνίσαντο βασιλείας, εἰργάσαντο δικαιοσύνην, ἐπέτυχον ἐπαγγελιῶν, ἔφραξαν στόματα λεόντων, |