Hébreux 12.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 12.11 (LSG) | Il est vrai que tout châtiment semble d’abord un sujet de tristesse, et non de joie ; mais il produit plus tard pour ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 12.11 (NEG) | Il est vrai que tout châtiment semble d’abord un sujet de tristesse, et non de joie ; mais il produit plus tard pour ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice. |
Segond 21 (2007) | Hébreux 12.11 (S21) | Certes, au premier abord, toute correction semble un sujet de tristesse, et non de joie, mais elle produit plus tard chez ceux qu’elle a ainsi exercés un fruit porteur de paix : la justice. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 12.11 (LSGSN) | Il est vrai que tout châtiment semble d’abord un sujet de tristesse, et non de joie ; mais il produit plus tard pour ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 12.11 (BAN) | Toute correction, il est vrai, semble au premier moment non un sujet de joie, mais de tristesse ; mais plus tard elle rapporte à ceux qui ont été exercés par elle un fruit paisible de justice. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 12.11 (SAC) | Or tout châtiment, lorsqu’on le reçoit, semble être un sujet de tristesse, et non de joie ; mais ensuite il fait recueillir en paix les fruits de la justice à ceux qui auront été ainsi exercés. |
David Martin (1744) | Hébreux 12.11 (MAR) | Or tout châtiment ne semble pas sur l’heure être [un sujet] de joie, mais de tristesse ; mais ensuite il produit un fruit paisible de justice à ceux qui sont exercés par ce moyen. |
Ostervald (1811) | Hébreux 12.11 (OST) | Il est vrai que tout châtiment ne paraît pas sur le moment un sujet de joie, mais de tristesse ; mais ensuite il produit un fruit paisible de justice pour ceux qui ont été ainsi exercés. |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 12.11 (GBT) | Or toute correction paraît sur l’heure un sujet de tristesse, et non de joie ; mais ensuite elle fait goûter à ceux qui ont passé par cette épreuve un fruit de justice, qui produit une grande paix. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 12.11 (PGR) | Il est vrai que tout châtiment ne paraît pas, au premier moment, être un sujet de joie, mais de tristesse, tandis que plus tard il rapporte à ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice. |
Lausanne (1872) | Hébreux 12.11 (LAU) | Or toute correction semble d’abord être un sujet, non de joie, mais de tristesse ; tandis qu’ensuite elle rend un fruit paisible de justice à ceux qui ont été exercés par elle. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 12.11 (OLT) | Il est vrai que tout châtiment semble, au premier moment, un sujet de tristesse, et non pas de joie; mais, plus tard, il produit pour ceux qui ont été ainsi exercés, un fruit paisible de justice. |
Darby (1885) | Hébreux 12.11 (DBY) | Or aucune discipline, pour le présent, ne semble être un sujet de joie, mais de tristesse ; mais plus tard, elle rend le fruit paisible de la justice à ceux qui sont exercés par elle. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 12.11 (STA) | Tout châtiment, il est vrai, ne paraît pas être au premier moment un sujet de joie, mais de tristesse ; mais plus tard il fait recueillir en paix par ceux qui en ont subi l’épreuve, le fruit qui s’appelle la justice. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 12.11 (VIG) | Tout châtiment, il est vrai, ne paraît pas être au premier moment un sujet de joie, mais de tristesse ; toutefois, il produit ensuite un fruit paisible de justice pour ceux qui ont été ainsi exercés. |
Fillion (1904) | Hébreux 12.11 (FIL) | Tout châtiment, il est vrai, ne paraît pas être au premier moment un sujet de joie, mais de tristesse; toutefois, il produit ensuite un fruit paisible de justice pour ceux qui ont été ainsi exercés. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 12.11 (SYN) | Il est vrai que tout châtiment semble, au premier abord, un sujet de tristesse, et non pas de joie ; mais ensuite il produit un fruit de justice et de paix pour ceux qui ont été ainsi exercés. |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 12.11 (CRA) | Toute correction, il est vrai, paraît sur l’heure un sujet de tristesse, et non de joie ; mais elle produit plus tard, pour ceux qui ont été ainsi exercés, un fruit de paix et de justice. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 12.11 (BPC) | Toute correction semble, il est vrai, au moment même, un sujet de peine plutôt que de joie ; mais plus tard, elle rapporte à ceux que l’épreuve a exercés, des fruits de paix et de justice. |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 12.11 (AMI) | Sur le moment, il est vrai, toute correction paraît un sujet de tristesse plutôt que de joie ; mais dans la suite, elle produit chez ceux qu’elle a formés des fruits de paix et de justice. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 12.11 (VUL) | omnis autem disciplina in praesenti quidem videtur non esse gaudii sed maeroris postea autem fructum pacatissimum exercitatis per eam reddit iustitiae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 12.11 (SWA) | Kila adhabu wakati wake haionekani kuwa kitu cha furaha, bali cha huzuni; lakini baadaye huwaletea wao waliozoezwa nayo matunda ya haki yenye amani. |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 12.11 (SBLGNT) | πᾶσα ⸀δὲ παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι ἀλλὰ λύπης, ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι’ αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης. |