Josué 10.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 10.29 (LSG) | Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et il attaqua Libna. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 10.29 (NEG) | Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et il attaqua Libna. |
Segond 21 (2007) | Josué 10.29 (S21) | Josué passa avec tout Israël de Makkéda à Libna et attaqua Libna. |
Louis Segond + Strong | Josué 10.29 (LSGSN) | Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et il attaqua Libna. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 10.29 (BAN) | Et Josué et tout Israël avec lui passèrent de Makkéda à Libna, et il attaqua Libna. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 10.29 (SAC) | De Macéda il passa avec tout Israël à Lebna, et l’ayant attaquée, |
David Martin (1744) | Josué 10.29 (MAR) | Après cela Josué et tout Israël avec lui passa de Makkéda à Libna, et fit la guerre à Libna. |
Ostervald (1811) | Josué 10.29 (OST) | Puis Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et assiégea Libna ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 10.29 (CAH) | Iehoschoua passa, et tout Israel avec lui de Makéda à Libna, et il fit la guerre à Libna ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 10.29 (GBT) | De Macéda il passa avec tout Israël à Lebna, et se mit à l’attaquer ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 10.29 (PGR) | Alors Josué et tout Israël avec lui, de Makkéda se porta sur Libna, et il attaqua Libna. |
Lausanne (1872) | Josué 10.29 (LAU) | Et Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et il fit la guerre à Libna. |
Darby (1885) | Josué 10.29 (DBY) | Et Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et fit la guerre à Libna. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 10.29 (TAN) | De Makkéda, Josué, avec tout Israël, marcha sur Libna, à qui il offrit la bataille ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 10.29 (VIG) | (Or) De Macéda il passa avec tout Israël à Lebna, qu’il attaqua ; |
Fillion (1904) | Josué 10.29 (FIL) | De Macéda il passa avec tout Israël à Lebna, qu’il attaqua; |
Auguste Crampon (1923) | Josué 10.29 (CRA) | Josué, et tout Israël avec lui, passa de Macéda à Lebna, et il attaqua Lebna. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 10.29 (BPC) | Josué, et tout Israël avec lui, passa de Macéda à Libna, qu’il attaqua. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 10.29 (AMI) | De Macéda, il passa avec tout Israël à Lebna, et l’ayant attaquée, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 10.29 (LXX) | καὶ ἀπῆλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς Ισραηλ μετ’ αὐτοῦ ἐκ Μακηδα εἰς Λεβνα καὶ ἐπολιόρκει Λεβνα. |
Vulgate (1592) | Josué 10.29 (VUL) | transivit cum omni Israhel de Maceda in Lebna et pugnabat contra eam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 10.29 (SWA) | Kisha Yoshua akapita kutoka hapo Makeda, mpaka Libna, na Israeli wote pamoja naye, nao wakapiga Libna; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 10.29 (BHS) | וַיַּעֲבֹ֣ר יְ֠הֹושֻׁעַ וְכָֽל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמֹּ֛ו מִמַּקֵּדָ֖ה לִבְנָ֑ה וַיִּלָּ֖חֶם עִם־לִבְנָֽה׃ |