Josué 19.46 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 19.46 (LSG) | Mé Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 19.46 (NEG) | Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho. |
Segond 21 (2007) | Josué 19.46 (S21) | Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire qui fait face à Jaffa. |
Louis Segond + Strong | Josué 19.46 (LSGSN) | Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 19.46 (BAN) | Mé-Jarkon, Rakkon avec le territoire vis-à-vis de Japho. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 19.46 (SAC) | Méjarcon, et Arécon, avec ses confins qui regardent Joppé ; |
David Martin (1744) | Josué 19.46 (MAR) | Me-jarkon, et Rakkon, avec les limites qui sont vis-à-vis de Japho. |
Ostervald (1811) | Josué 19.46 (OST) | Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 19.46 (CAH) | Mé hayarkone et Rakone avec la limite vers Yaphô. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 19.46 (GBT) | Méjarcon et Arcon, avec ses confins qui regardent Joppé ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 19.46 (PGR) | et Mei-Jarcon et Rakkon avec le territoire vis-à-vis de Japho. |
Lausanne (1872) | Josué 19.46 (LAU) | Mé-Jarkon et Rackon, avec le territoire en face de Japho. |
Darby (1885) | Josué 19.46 (DBY) | et Mé-Jarkon, et Rakkon, avec la frontière vis-à-vis de Japho. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 19.46 (TAN) | Mê-Yarkôn et Rakkôn, avec le territoire devant Yapho. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 19.46 (VIG) | Méjarchon, et Arecon, avec ses confins qui regardent Joppé ; |
Fillion (1904) | Josué 19.46 (FIL) | Méjarcon, et Arécon, avec ses confins qui regardent Joppé; |
Auguste Crampon (1923) | Josué 19.46 (CRA) | Mé-Jarcon et Arécon, avec le territoire vis-à-vis de Joppé. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 19.46 (BPC) | Mé-Jarcon, Arécon, avec le territoire en face de Joppé. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 19.46 (AMI) | Méjarcon et Arécon, avec ses confins qui regardent Joppé ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 19.46 (LXX) | καὶ ἀπὸ θαλάσσης Ιερακων ὅριον πλησίον Ιόππης. |
Vulgate (1592) | Josué 19.46 (VUL) | aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 19.46 (SWA) | na Meyarkoni, na Rakoni, pamoja na huo mpaka uliokuwa mkabala wa Yafa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 19.46 (BHS) | וּמֵ֥י הַיַּרְקֹ֖ון וְהָֽרַקֹּ֑ון עִֽם־הַגְּב֖וּל מ֥וּל יָפֹֽו׃ |