Apocalypse 20.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Apocalypse 20.10 (LSG) | Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Apocalypse 20.10 (NEG) | Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. |
Segond 21 (2007) | Apocalypse 20.10 (S21) | Le diable, qui les égarait, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre où sont la bête et le prétendu prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. |
Louis Segond + Strong | Apocalypse 20.10 (LSGSN) | Et le diable, qui les séduisait , fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Apocalypse 20.10 (BAN) | Et le diable, qui les séduit, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre où sont aussi la bête et le faux prophète, et ils seront tourmentés jour et nuit aux siècles des siècles. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Apocalypse 20.10 (SAC) | et le faux prophète seront tourmentés jour et nuit dans les siècles des siècles. |
David Martin (1744) | Apocalypse 20.10 (MAR) | Et le Diable qui les séduisait, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où est la bête et le faux-prophète ; et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. |
Ostervald (1811) | Apocalypse 20.10 (OST) | Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète ; et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. |
Grande Bible de Tours (1866) | Apocalypse 20.10 (GBT) | Et le faux prophète seront tourmentés jour et nuit dans les siècles des siècles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Apocalypse 20.10 (PGR) | et le diable qui les égare fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont aussi la bête et le faux prophète, et ils seront tourmentés jour et nuit aux siècles des siècles. |
Lausanne (1872) | Apocalypse 20.10 (LAU) | et le Diable, qui les égarait, fut jeté dans le lac de feu et de soufre, où [sont] la bête et le faux-prophète ; et ils seront tourmentés, jour et nuit, aux siècles des siècles. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Apocalypse 20.10 (OLT) | Le diable, qui les égarait, sera jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont plongés la bête et le faux-prophète; et ils seront tourmentés jour et nuit aux siècles des siècles. |
Darby (1885) | Apocalypse 20.10 (DBY) | Et le diable qui les avait égarés fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont et la bête et le faux prophète ; et ils seront tourmentés, jour et nuit, aux siècles des siècles. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Apocalypse 20.10 (STA) | et le Diable qui les séduisait fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont aussi la bête et le faux prophète, et ils y seront tourmentés nuit et jour aux siècles des siècles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Apocalypse 20.10 (VIG) | et le faux prophète seront tourmentés jour et nuit dans les siècles des siècles. |
Fillion (1904) | Apocalypse 20.10 (FIL) | et le faux prophète seront tourmentés jour et nuit dans les siècles des siècles. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Apocalypse 20.10 (SYN) | Le Diable, qui les séduisait, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont aussi la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. |
Auguste Crampon (1923) | Apocalypse 20.10 (CRA) | et le faux prophète, et ils seront tourmentés jour et nuit aux siècles des siècles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Apocalypse 20.10 (BPC) | Quant au Diable, leur séducteur, il fut jeté dans l’Etang de feu et de soufre, où se trouvent aussi la Bête et le Faux-Prophète. Ils seront tourmentés, jour et nuit, aux siècles des siècles. |
Amiot & Tamisier (1950) | Apocalypse 20.10 (AMI) | Le Diable, leur séducteur, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où étaient déjà la Bête et le Faux prophète. Ils y seront torturés jour et nuit aux siècles des siècles. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Apocalypse 20.10 (VUL) | et pseudoprophetes et cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Apocalypse 20.10 (SWA) | Na yule Ibilisi, mwenye kuwadanganya, akatupwa katika ziwa la moto na kiberiti, alimo yule mnyama na yule nabii wa uongo. Nao watateswa mchana na usiku hata milele na milele. |
SBL Greek New Testament (2010) | Apocalypse 20.10 (SBLGNT) | καὶ ὁ διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ θείου, ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. |