Juges 12.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 12.11 (LSG) | Après lui, Élon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 12.11 (NEG) | Après lui, Elon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans ; |
Segond 21 (2007) | Juges 12.11 (S21) | Après lui, Elon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant 10 ans. |
Louis Segond + Strong | Juges 12.11 (LSGSN) | Après lui, Elon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 12.11 (BAN) | Et après lui Élon, de Zabulon, fut juge en Israël, et il jugea Israël dix ans. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 12.11 (SAC) | Ahialon de Zabulon lui succéda, et il jugea Israël pendant dix ans ; |
David Martin (1744) | Juges 12.11 (MAR) | Après lui Elon Zabulonite jugea Israël, dix ans. |
Ostervald (1811) | Juges 12.11 (OST) | Après lui, Élon, le Zabulonite, jugea Israël ; il jugea Israël dix ans. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 12.11 (CAH) | Après lui administra Israel comme schophète Eilone, le Zeboulonite, et il administra Israel, dix ans. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 12.11 (GBT) | Ahialon, de Zabulon lui succéda, et il jugea Israël pendant dix ans ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 12.11 (PGR) | Et après lui Elon de Zabulon fut Juge d’Israël, et il jugea Israël pendant dix ans ; |
Lausanne (1872) | Juges 12.11 (LAU) | Et après lui, Elon, le Zabulonite, jugea Israël ; il jugea Israël dix ans. |
Darby (1885) | Juges 12.11 (DBY) | Et après lui, Élon, le Zabulonite, jugea Israël ; et il jugea Israël dix ans. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 12.11 (TAN) | Celui qui gouverna Israël après lui, fut Elon, le Zabulonite : il gouverna Israël dix années. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 12.11 (VIG) | Ahialon de Zabulon lui succéda, et jugea Israël pendant dix ans ; |
Fillion (1904) | Juges 12.11 (FIL) | Ahialon de Zabulon lui succéda, et jugea Israël pendant dix ans; |
Auguste Crampon (1923) | Juges 12.11 (CRA) | Après lui, Ahialon, de Zabulon, fut juge en Israël ; il fut juge en Israël pendant dix ans ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 12.11 (BPC) | Après lui, Ahialon le Zabulonite jugea Israël ; il jugea Israël dix ans. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 12.11 (AMI) | Ahialon, de Zabulon, lui succéda, et il jugea Israël pendant dix ans ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 12.11 (LXX) | καὶ ἔκρινεν μετ’ αὐτὸν τὸν Ισραηλ Αιλων ὁ Ζαβουλωνίτης καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ δέκα ἔτη. |
Vulgate (1592) | Juges 12.11 (VUL) | cui successit Ahialon Zabulonites et iudicavit Israhelem decem annis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 12.11 (SWA) | Baada yake huyo, Eloni, Mzabuloni, akawa mwamuzi wa Israeli akawaamua Israeli muda wa miaka kumi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 12.11 (BHS) | וַיִּשְׁפֹּ֤ט אַֽחֲרָיו֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל אֵילֹ֖ון הַזְּבֽוּלֹנִ֑י וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃ |