Juges 12.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 12.9 (LSG) | Il eut trente fils, il maria trente filles au dehors, et il fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Israël pendant sept ans ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 12.9 (NEG) | Il eut trente fils, il maria trente filles au-dehors, et il fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Israël pendant sept ans ; |
Segond 21 (2007) | Juges 12.9 (S21) | Il eut 30 fils, il maria 30 filles à l’extérieur de sa tribu et il fit venir pour ses fils 30 filles d’autres tribus. Il fut juge en Israël pendant 7 ans. |
Louis Segond + Strong | Juges 12.9 (LSGSN) | Il eut trente fils, il maria trente filles au dehors, et il fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Israël pendant sept ans ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 12.9 (BAN) | Et il eut trente fils ; et il eut trente filles et les maria hors de sa maison ; et il prit du dehors trente filles pour ses fils. Et il jugea Israël sept ans. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 12.9 (SAC) | Il avait trente fils et autant de filles. Il fit sortir celles-ci de sa maison en les mariant, et il y fit venir autant de filles qu’il donna pour femmes à ses fils ; et après avoir jugé Israël pendant sept ans, |
David Martin (1744) | Juges 12.9 (MAR) | Et il eut trente fils et trente filles, lesquelles il mit hors [de sa maison, en les mariant], et il prit de dehors trente filles pour ses fils ; et il jugea Israël sept ans. |
Ostervald (1811) | Juges 12.9 (OST) | Il eut trente fils, et il maria hors de sa maison trente filles. Il fit venir de dehors trente filles pour ses fils, et il jugea Israël sept ans. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 12.9 (CAH) | Il eu trente fils, et renvoya au dehors trente filles et amena, pour ses fils, trente filles du dehors. Il administra Israel comme schophète, sept ans. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 12.9 (GBT) | Il avait trente fils et autant de filles, qu’il maria hors de chez lui ; il donna à ses trente fils autant d’épouses, qu’il admit dans sa maison ; et ayant jugé Israël pendant sept ans, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 12.9 (PGR) | Et il eut trente fils et il maria ses trente fils au dehors, et du dehors il introduisit chez lui pour ses fils trente filles, et il jugea Israël pendant sept ans ; |
Lausanne (1872) | Juges 12.9 (LAU) | Et il eut trente fils, et il maria{Héb. laissa aller.} trente filles dehors, et il fit venir de dehors trente filles pour ses fils. Il jugea Israël sept ans. |
Darby (1885) | Juges 12.9 (DBY) | Et il eut trente fils, et trente filles qu’il envoya au dehors, et il fit venir du dehors trente filles pour ses fils. Et il jugea Israël sept ans. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 12.9 (TAN) | Il eut trente fils et trente filles. Il maria ces dernières au dehors et il introduisit dans sa famille trente brus pour ses fils. Après avoir gouverné sept ans Israël, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 12.9 (VIG) | Il avait trente fils et autant de filles. Il fit sortir celles-ci de la maison en les mariant, et il fit venir autant de jeunes filles, qu’il donna pour femmes à ses fils ; et après avoir jugé Israël pendant sept ans |
Fillion (1904) | Juges 12.9 (FIL) | Il avait trente fils et autant de filles. Il fit sortir celles-ci de la maison en les mariant, et il fit venir autant de jeunes filles, qu’il donna pour femmes à ses fils; et après avoir jugé Israël pendant sept ans, |
Auguste Crampon (1923) | Juges 12.9 (CRA) | Il eut trente fils ; il maria trente filles hors de sa maison, et il fit venir du dehors trente filles pour ses fils. Il fut juge en Israël pendant sept ans ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 12.9 (BPC) | Il eut trente fils, maria au dehors trente filles, et fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il jugea Israël pendant sept ans. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 12.9 (AMI) | Il avait trente fils et autant de filles. Il fit sortir celles-ci de sa maison en les mariant, et il fit venir autant de filles, qu’il donna pour femmes à ses fils ; et après avoir jugé Israël pendant sept ans, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 12.9 (LXX) | καὶ ἐγένοντο αὐτῷ τριάκοντα υἱοὶ καὶ τριάκοντα θυγατέρες ἐξαπεσταλμέναι ἔξω καὶ τριάκοντα γυναῖκας εἰσήγαγεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἔξωθεν καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ ἑπτὰ ἔτη. |
Vulgate (1592) | Juges 12.9 (VUL) | qui habuit triginta filios et totidem filias quas emittens foras maritis dedit et eiusdem numeri filiis suis accepit uxores introducens in domum suam qui septem annis iudicavit Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 12.9 (SWA) | Alikuwa na wana thelathini; na binti thelathini akawapeleka waende mahali pengine, kisha akaleta wanawake thelathini kutoka mahali pengine kwa ajili ya hao wanawe. Akawa mwamuzi wa Israeli muda wa miaka saba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 12.9 (BHS) | וַיְהִי־לֹ֞ו שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים בָּנֹות֙ שִׁלַּ֣ח הַח֔וּצָה וּשְׁלֹשִׁ֣ים בָּנֹ֔ות הֵבִ֥יא לְבָנָ֖יו מִן־הַח֑וּץ וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃ |