Juges 9.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 9.12 (LSG) | Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 9.12 (NEG) | Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous. |
Segond 21 (2007) | Juges 9.12 (S21) | Les arbres dirent à la vigne : ‹ Viens, toi, régner sur nous. › |
Louis Segond + Strong | Juges 9.12 (LSGSN) | Et les arbres dirent à la vigne : Viens , toi, Règne sur nous. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 9.12 (BAN) | Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 9.12 (SAC) | Les arbres s’adressèrent encore à la vigne, et lui dirent : Venez prendre le commandement sur nous. |
David Martin (1744) | Juges 9.12 (MAR) | Puis les arbres dirent à la vigne : Viens toi, et règne sur nous. |
Ostervald (1811) | Juges 9.12 (OST) | Puis les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 9.12 (CAH) | Alors les arbres dirent à la vigne : Viens toi, règne sur nous. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 9.12 (GBT) | Les arbres s’adressèrent ensuite à la vigne : Viens, et commande-nous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 9.12 (PGR) | Alors les arbres dirent à la vigne : Eh bien ! toi, règne sur nous ! |
Lausanne (1872) | Juges 9.12 (LAU) | Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous. |
Darby (1885) | Juges 9.12 (DBY) | Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 9.12 (TAN) | Et les arbres dirent à la vigne : "Viens, toi, règne sur nous." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 9.12 (VIG) | Les arbres s’adressèrent aussi à la vigne, et lui dirent : Viens, et règne sur nous. |
Fillion (1904) | Juges 9.12 (FIL) | Les arbres s’adressèrent aussi à la vigne, et lui dirent: Viens, et règne sur nous. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 9.12 (CRA) | Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 9.12 (BPC) | Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 9.12 (AMI) | Les arbres s’adressèrent encore à la vigne, et lui dirent : Venez prendre le commandement sur nous. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 9.12 (LXX) | καὶ εἶπαν τὰ ξύλα τῇ ἀμπέλῳ δεῦρο βασίλευσον ἐφ’ ἡμῶν. |
Vulgate (1592) | Juges 9.12 (VUL) | locuta sunt quoque ligna ad vitem veni et impera nobis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 9.12 (SWA) | Kisha miti ikauambia mzabibu, Njoo wewe, utawale juu yetu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 9.12 (BHS) | וַיֹּאמְר֥וּ הָעֵצִ֖ים לַגָּ֑פֶן לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽינוּ׃ |