1 Samuel 14.52 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 14.52 (LSG) | Pendant toute la vie de Saül, il y eut une guerre acharnée contre les Philistins ; et dès que Saül apercevait quelque homme fort et vaillant, il le prenait à son service. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 14.52 (NEG) | Pendant toute la vie de Saül, il y eut une guerre acharnée contre les Philistins ; et dès que Saül apercevait quelque homme fort et vaillant, il le prenait à son service. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 14.52 (S21) | Pendant toute la vie de Saül, il y eut une guerre acharnée contre les Philistins. Dès que Saül apercevait un homme fort et vaillant, il le prenait à son service. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 14.52 (LSGSN) | Pendant toute la vie de Saül, il y eut une guerre acharnée contre les Philistins ; et dès que Saül apercevait quelque homme fort et vaillant, il le prenait à son service. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 14.52 (BAN) | Et pendant toute la vie de Saül, il y eut une guerre acharnée contre les Philistins ; et quand Saül voyait un homme fort et vaillant, il se l’attachait. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 14.52 (SAC) | Pendant tout le règne de Saül il y eut une forte guerre contre les Philistins. Et aussitôt que Saül avait reconnu qu’un homme était vaillant, et propre à la guerre, il le prenait auprès de lui. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 14.52 (MAR) | Et il y eut une forte guerre contre les Philistins durant tout le temps de Saül ; et aussitôt que Saül voyait quelque homme fort, et quelque homme vaillant, il le prenait auprès de lui. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 14.52 (OST) | Et pendant tout le temps de Saül il y eut une guerre violente contre les Philistins ; et dès que Saül voyait quelque homme fort, et quelque homme vaillant, il le prenait auprès de lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 14.52 (CAH) | La guerre était vive contre les Pelichtime, durant toute la vie de Schaoul. Quand Schaoul voyait quelque homme fort et quelque homme vaillan, il le prenait auprès de lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 14.52 (GBT) | Pendant tout le règne de Saül, une guerre puissante fut faite aux Philistins. Et aussitôt que Saül avait reconnu un homme vaillant et propre aux combats, il le prenait auprès de lui |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 14.52 (PGR) | Et la guerre fut véhémente contre les Philistins, durant toute la vie de Saül ; et Saül apercevait-il quelque homme capable et quelque brave, il se l’attachait. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 14.52 (LAU) | Et il eut une forte guerre contre les Philistins tout le temps de Saül{Héb. tous les jours de Saül.} et Saül voyait-il quelque homme fort et quelque homme vaillant, il le prenait avec lui. |
Darby (1885) | 1 Samuel 14.52 (DBY) | Et la guerre fut forte contre les Philistins durant tous les jours de Saül ; et quand Saül voyait quelque homme fort et quelque homme vaillant, il le prenait auprès de lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 14.52 (TAN) | La guerre se continua violente avec les Philistins, tant que vécut Saül ; et toutes les fois que Saül remarquait un homme fort, un vaillant combattant, il le faisait entrer dans sa milice. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 14.52 (VIG) | Pendant tout le règne de Saül il y eut une guerre acharnée contre les Philistins. Et aussitôt que Saül avait reconnu qu’un homme était vaillant, et propre à la guerre, il le prenait auprès de lui. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 14.52 (FIL) | Pendant tout le règne de Saül il y eut une guerre acharnée contre les Philistins. Et aussitôt que Saül avait reconnu qu’un homme était vaillant, et propre à la guerre, il le prenait auprès de lui. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 14.52 (CRA) | La guerre fut acharnée contre les Philistins pendant tous les jours de Saül, et quand Saül apercevait un homme fort et vaillant, il l’attachait à son service. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 14.52 (BPC) | La guerre fut acharnée contre les Philistins toute la vie de Saül, et tout homme fort et tout vaillant que Saül voyait, il se l’attachait. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 14.52 (AMI) | Pendant tout le règne de Saül, il y eut une forte guerre contre les Philistins. Et aussitôt que Saül avait reconnu qu’un homme était vaillant et propre à la guerre, il le prenait auprès de lui. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 14.52 (LXX) | καὶ ἦν ὁ πόλεμος κραταιὸς ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους πάσας τὰς ἡμέρας Σαουλ καὶ ἰδὼν Σαουλ πάντα ἄνδρα δυνατὸν καὶ πάντα ἄνδρα υἱὸν δυνάμεως καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς πρὸς αὐτόν. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 14.52 (VUL) | erat autem bellum potens adversum Philistheos omnibus diebus Saul nam quemcumque viderat Saul virum fortem et aptum ad proelium sociabat eum sibi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 14.52 (SWA) | Tena, kulikuwa na vita vikali sana juu ya Wafilisti siku zote za Sauli, naye Sauli alipomwona mtu ye yote aliyekuwa hodari, au mtu ye yote aliyekuwa shujaa, humtwaa ili awe pamoja naye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 14.52 (BHS) | וַתְּהִ֤י הַמִּלְחָמָה֙ חֲזָקָ֣ה עַל־פְּלִשְׁתִּ֔ים כֹּ֖ל יְמֵ֣י שָׁא֑וּל וְרָאָ֨ה שָׁא֜וּל כָּל־אִ֤ישׁ גִּבֹּור֙ וְכָל־בֶּן־חַ֔יִל וַיַּאַסְפֵ֖הוּ אֵלָֽיו׃ ס |