1 Samuel 18.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 18.28 (LSG) | Saül vit et comprit que l’Éternel était avec David ; et Mical, sa fille, aimait David. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 18.28 (NEG) | Saül vit et comprit que l’Éternel était avec David ; et Mical, sa fille, aimait David. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 18.28 (S21) | Saül vit et comprit que l’Éternel était avec David. Quant à sa fille Mical, elle aimait David. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 18.28 (LSGSN) | Saül vit et comprit que l’Éternel était avec David ; et Mical, sa fille, aimait David. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 18.28 (BAN) | Et Saül vit et comprit que l’Éternel était avec David, et Mical, fille de Saül, l’aimait. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 18.28 (SAC) | Et il comprit clairement que le Seigneur était avec David. Quant à Michol, sa fille, elle avait beaucoup d’affection pour David. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 18.28 (MAR) | Alors Saül aperçut et connut que l’Éternel était avec David ; et Mical fille de Saül l’aimait. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 18.28 (OST) | Alors Saül vit et comprit que l’Éternel était avec David ; et Mical, fille de Saül, l’aimait. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 18.28 (CAH) | Schaoul vit et reconnut que Iéhovah était avec David, et Michal, fille de Schaoul, l’aimait. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 18.28 (GBT) | Et Saül vit et comprit clairement que le Seigneur était avec David. Quant à Michol, sa fille, elle avait beaucoup d’affection pour David. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 18.28 (PGR) | Et Saül comprit que l’Éternel était avec David ; et Michal, fille de Saül, l’aimait. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 18.28 (LAU) | Et Saül vit et connut que l’Éternel était avec David ; et Mical, fille de Saül, l’aimait. |
Darby (1885) | 1 Samuel 18.28 (DBY) | Et Saül vit et connut que l’Éternel était avec David ; et Mical, fille de Saül, l’aimait. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 18.28 (TAN) | Saül vit et reconnut que Dieu était avec David, qu’il était aimé de Mikhal, sa fille. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 18.28 (VIG) | Et il comprit clairement que le Seigneur était avec David. Quant à Michol sa fille, elle avait beaucoup d’affection pour David. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 18.28 (FIL) | Et il comprit clairement que le Seigneur était avec David. Quant à Michol sa fille, elle avait beaucoup d’affection pour David. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 18.28 (CRA) | Saül vit et comprit que Yahweh était avec David ; et Michol, fille de Saül, aimait David. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 18.28 (BPC) | Saül vit et comprit que Yahweh était avec David et que toute la maison d’Israël l’aimait ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 18.28 (AMI) | Et il comprit clairement que le Seigneur était avec David. Quant à Michol, sa fille, elle avait beaucoup d’affection pour David. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 18.28 (LXX) | καὶ εἶδεν Σαουλ ὅτι κύριος μετὰ Δαυιδ καὶ πᾶς Ισραηλ ἠγάπα αὐτόν. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 18.28 (VUL) | et vidit Saul et intellexit quia Dominus esset cum David Michol autem filia Saul diligebat eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 18.28 (SWA) | Sauli akaona na kutambua ya kwamba Bwana alikuwa pamoja na Daudi; na huyo Mikali, binti Sauli, akampenda. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 18.28 (BHS) | וַיַּ֤רְא שָׁאוּל֙ וַיֵּ֔דַע כִּ֥י יְהוָ֖ה עִם־דָּוִ֑ד וּמִיכַ֥ל בַּת־שָׁא֖וּל אֲהֵבַֽתְהוּ׃ |